Informacja
Bible Left

Lb_9_7

Bible Right
Lb_9_6 Lb_9_8

Filtruj wiersze:

L01 Lb_9_7 καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι πρὸς αὐτόν Ἡμεῖς ἀκάθαρτοι ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου· μὴ οὖν ὑστερήσωμεν προσενέγκαι τὸ δῶρον κυρίῳ κατὰ καιρὸν αὐτοῦ ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ;
L02 Lb_9_7 καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) ἐκεῖνοι (G1565) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Ἡμεῖς (G2249) ἀκάθαρτοι (G169) ἐπὶ (G1909) ψυχῇ (G5590) ἀνθρώπου· (G444) μὴ (G3361) οὖν (G3767) ὑστερήσωμεν (G5302) προσενέγκαι (G4374) τὸ (G3588) δῶρον (G1435) κυρίῳ (G2962) κατὰ (G2596) καιρὸν (G2540) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) υἱῶν (G5207) Ισραηλ; (G2474)
L03 Lb_9_7 And those men said to Moses, We are unclean by reason of the dead body of a man: shall we therefore fail to offer the gift to the Lord in its season in the midst of the children of Israel? (Numbers 9:7 Brenton)
L04 Lb_9_7 i rzekli do nich: «Zaciągnęliśmy nieczystość z powodu dotknięcia zwłok ludzkich. Czemuż więc mamy być wykluczeni ze złożenia daru ofiarnego dla Pana w oznaczonym czasie razem ze wszystkimi Izraelitami?» (Lb 9:7 BT_4)
L05 Lb_9_7 καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι πρὸς αὐτόν Ἡμεῖς ἀκάθαρτοι ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου· μὴ οὖν ὑστερήσωμεν προσενέγκαι τὸ δῶρον κυρίῳ κατὰ καιρὸν αὐτοῦ ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ;
L06 Lb_9_7 καί ἔπω ἀνήρ ἐκεῖνος πρός αὐτός ἡμεῖς ἀκάθαρτος ἐπί ψυχή ἄνθρωπος μή οὖν ὑστερέω προσφέρω δῶρον κύριος κατά καιρός αὐτός ἐν μέσος υἱός Ἰσραήλ
L07 Lb_9_7 i, również powiedzieć, zapytać mężczyzna, mąż lub narzeczony tamten, ów do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono my nieczysty na, nad, w czasie, za dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna nie; aby nie więc, zatem; dlatego też, stąd brakować; być gorszym przynieść, ofiarować dar, podarunek; ofiara składana Bogu pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według czas właściwy; okazja on, ona, ono w, wewnątrz środkowy, pośrodku syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael
L08 Lb_9_7 (G2532) (G2036) (G3588) (G435) (G1565) (G4314) (G846) (G2249) (G169) (G1909) (G5590) (G444) (G3361) (G3767) (G5302) (G4374) (G3588) (G1435) (G2962) (G2596) (G2540) (G846) (G1722) (G3319) (G5207) (G2474)
L09 Lb_9_7 kai\ ei)=pan oi( a)/ndres e)kei=noi pro\s au)to/n *(Emei=s a)ka/Tartoi e)pi\ PSuCHE=| a)nTrO/pou· mE\ ou)=n u(sterE/sOmen prosene/gkai to\ dO=ron kuri/O| kata\ kairo\n au)tou= e)n me/sO| ui(O=n *israEl;
L10 Lb_9_7 kai eipan hoi andres ekeinoi pros auton hEmeis akaTartoi epi PSyCHE anTrOpu· mE un hysterEsOmen prosenenkai to dOron kyriO kata kairon autu en mesO hyiOn israEl;
L11 Lb_9_7 C VAI_AAI3P RA_NPM N3_NPM RD_NPM P RD_ASM RP_NP A1B_NPM P N1_DSF N2_GSM D x VA_AAS1P VA_AAN RA_ASN N2N_ASN N2_DSM P N2_ASM RD_GSM P A1_DSM N2_GPM N_GSM
L12 Lb_9_7 and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) the (nom) men, husbands (nom|voc) those (nom) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) we (nom) unclean ([Adj] nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed human (gen) not therefore/then we-should-COME-UP-SHORT to-PRESENT, be-you(sg)-PRESENT-ed!, he/she/it-happens-to-PRESENT (opt) the (nom|acc) gift (nom|acc|voc) lord (dat); a lord ([Adj] dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) period of time (acc) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) sons (gen) Israel (indecl)
L13 Lb_9_7 and say the man that to he we unclean in soul person not then lack offer the present lord down season he in in the midst son Israel
L14 Lb_9_7 Lb_9_7_1 Lb_9_7_2 Lb_9_7_3 Lb_9_7_4 Lb_9_7_5 Lb_9_7_6 Lb_9_7_7 Lb_9_7_8 Lb_9_7_9 Lb_9_7_10 Lb_9_7_11 Lb_9_7_12 Lb_9_7_13 Lb_9_7_14 Lb_9_7_15 Lb_9_7_16 Lb_9_7_17 Lb_9_7_18 Lb_9_7_19 Lb_9_7_20 Lb_9_7_21 Lb_9_7_22 Lb_9_7_23 Lb_9_7_24 Lb_9_7_25 Lb_9_7_26
L15