| L01 | Lm_4_21 | Χαῖρε καὶ εὐφραίνου, θύγατερ Ιδουμαίας ἡ κατοικοῦσα ἐπὶ γῆς· καί γε ἐπὶ σὲ διελεύσεται τὸ ποτήριον κυρίου, καὶ μεθυσθήσῃ καὶ ἀποχεεῖς. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Lm_4_21 | Χαῖρε (G5463) καὶ (G2532) εὐφραίνου, (G2165) θύγατερ (G2364) Ιδουμαίας (G2401) ἡ (G3588) κατοικοῦσα (G2730) ἐπὶ (G1909) γῆς· (G1093) καί (G2532) γε (G1065) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) διελεύσεται (G1330) τὸ (G3588) ποτήριον (G4221) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) μεθυσθήσῃ (G3184) καὶ (G2532) ἀποχεεῖς. (L1149) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Lm_4_21 | CHSEN. Rejoice and be glad, O daughter of Idumea, that dwellest in the land: yet the cup of the Lord shall pass through to thee: thou shalt be drunken, and pour forth. (Lamentations 4:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Lm_4_21 | Ciesz się i raduj, Córo Edomu, mieszkanko krainy Us. Przejdzie do ciebie ten kielich, upijesz się i obnażysz. (Lm 4:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Lm_4_21 | Χαῖρε | καὶ | εὐφραίνου, | θύγατερ | Ιδουμαίας | ἡ | κατοικοῦσα | ἐπὶ | γῆς· | καί | γε | ἐπὶ | σὲ | διελεύσεται | τὸ | ποτήριον | κυρίου, | καὶ | μεθυσθήσῃ | καὶ | ἀποχεεῖς. |
| L06 | Lm_4_21 | χαίρω | καί | εὐφραίνω | θυγάτηρ | Ἰδουμαία | ὁ | κατοικέω | ἐπί | γῆ | καί | γέ | ἐπί | σέ | διέρχομαι | ὁ | ποτήριον | κύριος | καί | μεθύω | καί | ἀποχέω |
| L07 | Lm_4_21 | radować się; "witaj" | i, również | cieszyć się, świętować | córka | Idumea | — | mieszkać | na, nad, w czasie, za | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | zaprawdę, naprawdę | na, nad, w czasie, za | ciebie | przejść; wędrować | — | kielich, puchar | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | być pijanym, nietrzeźwym | i, również | wylać / wylać obficie |
| L08 | Lm_4_21 | (G5463) | (G2532) | (G2165) | (G2364) | (G2401) | (G3588) | (G2730) | (G1909) | (G1093) | (G2532) | (G1065) | (G1909) | (G4571) | (G1330) | (G3588) | (G4221) | (G2962) | (G2532) | (G3184) | (G2532) | (L1149) |
| L09 | Lm_4_21 | *CHai=re | kai\ | eu)frai/nou, | Tu/gater | *idoumai/as | E( | katoikou=sa | e)pi\ | gE=s· | kai/ | ge | e)pi\ | se\ | dieleu/setai | to\ | potE/rion | kuri/ou, | kai\ | meTusTE/sE| | kai\ | a)poCHeei=s. |
| L10 | Lm_4_21 | CHaire | kai | eufrainu, | Tygater | idumaias | hE | katoikusa | epi | gEs· | kai | ge | epi | se | dieleusetai | to | potErion | kyriu, | kai | meTysTEsE | kai | apoCHeeis. |
| L11 | Lm_4_21 | V1_PAD2S | C | V1_PMD2S | N3_VSF | N1A_GSF | RA_NSF | V2_PAPNSF | P | N1_GSF | C | x | P | RP_AS | VF_FMI3S | RA_ASN | N2N_ASN | N2_GSM | C | VS_FPI2S | C | VF2_FAI2S |
| L12 | Lm_4_21 | be-you(sg)-REJOICE-ing! | and | be-you(sg)-being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY!, you(sg)-were-being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | daughter (voc) | Idumea (gen) | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | earth/land (gen) | and | ??? | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed | the (nom|acc) | cup (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | you(sg)-will-be-GET-ed-DRUNK | and | you(sg)-are-???-ing, you(sg)-will-??? |
| L13 | Lm_4_21 | rejoice | and | celebrate | daughter | Idoumaia | the | settle | in | earth | and | in fact | in | you | pass through | the | cup | lord | and | get drunk | and | pour out |
| L14 | Lm_4_21 | Lm_4_21_1 | Lm_4_21_2 | Lm_4_21_3 | Lm_4_21_4 | Lm_4_21_5 | Lm_4_21_6 | Lm_4_21_7 | Lm_4_21_8 | Lm_4_21_9 | Lm_4_21_10 | Lm_4_21_11 | Lm_4_21_12 | Lm_4_21_13 | Lm_4_21_14 | Lm_4_21_15 | Lm_4_21_16 | Lm_4_21_17 | Lm_4_21_18 | Lm_4_21_19 | Lm_4_21_20 | Lm_4_21_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||