| L01 | Lm_4_20 | Πνεῦμα προσώπου ἡμῶν χριστὸς κυρίου συνελήμφθη ἐν ταῖς διαφθοραῖς αὐτῶν, οὗ εἴπαμεν Ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ζησόμεθα ἐν τοῖς ἔθνεσιν. | |||||||||||||||||||
| L02 | Lm_4_20 | Πνεῦμα (G4151) προσώπου (G4383) ἡμῶν (G2257) χριστὸς (G5547) κυρίου (G2962) συνελήμφθη (G4815) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) διαφθοραῖς (G1312) αὐτῶν, (G846) οὗ (G3757) εἴπαμεν (G2036) Ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκιᾷ (G4639) αὐτοῦ (G846) ζησόμεθα (G2198) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν. (G1484) | |||||||||||||||||||
| L03 | Lm_4_20 | RECHS. The breath of our nostrils, our anointed Lord, was taken in their destructive snares, of whom we said, In his shadow we shall live among the Gentiles. (Lamentations 4:20 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Lm_4_20 | Pomazaniec Pański - nasze tchnienie - schwytany został w ich doły, a myśmy o nim mówili: «W jego cieniu będziemy żyć wśród narodów». (Lm 4:20 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Lm_4_20 | Πνεῦμα | προσώπου | ἡμῶν | χριστὸς | κυρίου | συνελήμφθη | ἐν | ταῖς | διαφθοραῖς | αὐτῶν, | οὗ | εἴπαμεν | Ἐν | τῇ | σκιᾷ | αὐτοῦ | ζησόμεθα | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν. |
| L06 | Lm_4_20 | πνεῦμα | πρόσωπον | ἡμῶν | χριστός | κύριος | συλλαμβάνω | ἐν | ὁ | διαφθορά | αὐτός | ὅς | ἐρέω | ἐν | ὁ | σκιά | αὐτός | ζάω | ἐν | ὁ | ἔθνος |
| L07 | Lm_4_20 | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | twarz, oblicze; osoba, postać | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | Chrystus, Mesjasz | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pojmać, chwytać; począć (o dziecku) | w, wewnątrz | — | zniszczenie, zepsucie; upadek moralny | on, ona, ono | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | powiedzieć, zapytać | w, wewnątrz | — | cień; osłona, sylwetka | on, ona, ono | żyć | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) |
| L08 | Lm_4_20 | (G4151) | (G4383) | (G2257) | (G5547) | (G2962) | (G4815) | (G1722) | (G3588) | (G1312) | (G846) | (G3757) | (G2036) | (G1722) | (G3588) | (G4639) | (G846) | (G2198) | (G1722) | (G3588) | (G1484) |
| L09 | Lm_4_20 | *pneu=ma | prosO/pou | E(mO=n | CHristo\s | kuri/ou | sunelE/mfTE | e)n | tai=s | diafTorai=s | au)tO=n, | ou(= | ei)/pamen | *)en | tE=| | skia=| | au)tou= | DZEso/meTa | e)n | toi=s | e)/Tnesin. |
| L10 | Lm_4_20 | pneuma | prosOpu | hEmOn | CHristos | kyriu | synelEmfTE | en | tais | diafTorais | autOn, | hu | eipamen | en | tE | skia | autu | DZEsomeTa | en | tois | eTnesin. |
| L11 | Lm_4_20 | N3M_NSN | N2N_GSN | RP_GP | A1_NSM | N2_GSM | VVI_API3S | P | RA_DPF | N1A_DPF | RD_GPM | RR_GSM | VAI_AAI1P | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_GSM | VF_FMI1P | P | RA_DPN | N3E_DPN |
| L12 | Lm_4_20 | spirit (nom|acc|voc) | face (gen) | us (gen) | Christ (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | he/she/it-was-SEIZING-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | decaies (dat) | them/same (gen) | where; who/whom/which (gen) | we-SAY/TELL-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | shadow (dat) | him/it/same (gen) | we-will-be-EXISTS-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) |
| L13 | Lm_4_20 | spirit | face | our | Anointed | lord | take hold of | in | the | decay | he | who | state | in | the | shadow | he | live | in | the | nation |
| L14 | Lm_4_20 | Lm_4_20_1 | Lm_4_20_2 | Lm_4_20_3 | Lm_4_20_4 | Lm_4_20_5 | Lm_4_20_6 | Lm_4_20_7 | Lm_4_20_8 | Lm_4_20_9 | Lm_4_20_10 | Lm_4_20_11 | Lm_4_20_12 | Lm_4_20_13 | Lm_4_20_14 | Lm_4_20_15 | Lm_4_20_16 | Lm_4_20_17 | Lm_4_20_18 | Lm_4_20_19 | Lm_4_20_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||