Informacja
Bible Left

Ls_1_42

Bible Right
Ls_1_41 Ls_1_43

Filtruj wiersze:

L01 Ls_1_42 αἱ δὲ γυναῖκες περιθέμεναι σχοινία ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐγκάθηνται θυμιῶσαι τὰ πίτυρα·
L02 Ls_1_42 αἱ (G3588) δὲ (G1161) γυναῖκες (G1135) περιθέμεναι (G4060) σχοινία (G4979) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) ἐγκάθηνται (L2882) θυμιῶσαι (G2370) τὰ (G3588) πίτυρα· (L7507)
L03 Ls_1_42 The women also with cords about them, sitting in the ways, burn bran for perfume: but if any of them, drawn by some that passeth by, lie with him, she reproacheth her fellow, that she was not thought as worthy as herself, nor her cord broken. (Epistle of Jeremiah 1:43 Brenton)
L04 Ls_1_42 Kobiety opasane sznurami siedzą przy drogach, palą otręby, jakby kadzidło. (Baruch 6:42 BT_4)
L05 Ls_1_42 αἱ δὲ γυναῖκες περιθέμεναι σχοινία ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐγκάθηνται θυμιῶσαι τὰ πίτυρα·
L06 Ls_1_42 δέ γυνή περιτίθημι σχοινίον ἐν ὁδός ἐγκάθημαι θυμιάω πίτυρον
L07 Ls_1_42 lecz; zaś, natomiast kobieta w różnym wieku; żona nakładać wokół; ogrodzić sznur, lina w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa czyhać w zasadzce palić kadzidło łuski kukurydzy
L08 Ls_1_42 (G3588) (G1161) (G1135) (G4060) (G4979) (G1722) (G3588) (G3598) (L2882) (G2370) (G3588) (L7507)
L09 Ls_1_42 ai( de\ gunai=kes periTe/menai sCHoini/a e)n tai=s o(doi=s e)gka/TEntai TumiO=sai ta\ pi/tura·
L10 Ls_1_42 hai de gynaikes periTemenai sCHoinia en tais hodois enkaTEntai TymiOsai ta pityra·
L11 Ls_1_42 RA_NPF x N3K_NPF VE_AMPNPF N2N_APN P RA_DPF N2_DPF V5_PMI3P V3_PAPNPF RA_APN N2N_APN
L12 Ls_1_42 the (nom) Yet women/wives (nom|voc) upon being-AROUND ABOUT-ed (nom|voc) ropes (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) ways/roads (dat) while BURN-ing-INCENSE (nom|voc) the (nom|acc)
L13 Ls_1_42 the though woman put around/on cord in the way lie in ambush burn incense the husks of corn
L14 Ls_1_42 Ls_1_42_1 Ls_1_42_2 Ls_1_42_3 Ls_1_42_4 Ls_1_42_5 Ls_1_42_6 Ls_1_42_7 Ls_1_42_8 Ls_1_42_9 Ls_1_42_10 Ls_1_42_11 Ls_1_42_12
L15