Informacja
Bible Left

Mi_1_1

Bible Right
Am_9_15 Mi_1_2

Filtruj wiersze:

L01 Mi_1_1 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Μιχαιαν τὸν τοῦ Μωρασθι ἐν ἡμέραις Ιωαθαμ καὶ Αχαζ καὶ Εζεκιου βασιλέων Ιουδα, ὑπὲρ ὧν εἶδεν περὶ Σαμαρείας καὶ περὶ Ιερουσαλημ.
L02 Mi_1_1 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) λόγος (G3056) κυρίου (G2962) πρὸς (G4314) Μιχαιαν (L6487) τὸν (G3588) τοῦ (G3588) Μωρασθι (L6598) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) Ιωαθαμ (G2488) καὶ (G2532) Αχαζ (G881) καὶ (G2532) Εζεκιου (G1478) βασιλέων (G935) Ιουδα, (G2448) ὑπὲρ (G5228) ὧν (G3739) εἶδεν (G3708) περὶ (G4012) Σαμαρείας (G4540) καὶ (G2532) περὶ (G4012) Ιερουσαλημ. (G2419)
L03 Mi_1_1 And the word of the Lord came to Michaeas the son of Morasthi, in the days of Joatham, and Achaz, and Ezekias, kings of Juda, concerning what he saw regarding Samaria and Jerusalem. (Micah 1:1 Brenton)
L04 Mi_1_1 Słowo Pańskie skierowane do Micheasza z Moreszet za czasów Jotama, Achaza i Ezechiasza, królów judzkich - to, co widział o Samarii i Jeruzalem. (Mi 1:1 BT_4)
L05 Mi_1_1 Καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Μιχαιαν τὸν τοῦ Μωρασθι ἐν ἡμέραις Ιωαθαμ καὶ Αχαζ καὶ Εζεκιου βασιλέων Ιουδα, ὑπὲρ ὧν εἶδεν περὶ Σαμαρείας καὶ περὶ Ιερουσαλημ.
L06 Mi_1_1 καί γίνομαι λόγος κύριος πρός Μιχαιας Μωρασθι ἐν ἡμέρα Ἰωάθαμ καί Ἀχάζ καί Ἐζεκίας βασιλεύς Ἰουδά ὑπέρ ὅς ὁράω περί Σαμάρεια καί περί Ἱερουσαλήμ
L07 Mi_1_1 i, również stać się, zaistnieć, powstać słowo, wypowiedź, mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok Michaias Morasthi (imię własne) w, wewnątrz dzień; pełna doba Joatam, Jotam i, również Achaz i, również Ezechiasz król; przywódca Juda nad, ponad; z powodu który, która, które widzieć, ujrzeć; rozumieć o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Samaria i, również o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Jeruzalem
L08 Mi_1_1 (G2532) (G1096) (G3056) (G2962) (G4314) (L6487) (G3588) (G3588) (L6598) (G1722) (G2250) (G2488) (G2532) (G881) (G2532) (G1478) (G935) (G2448) (G5228) (G3739) (G3708) (G4012) (G4540) (G2532) (G4012) (G2419)
L09 Mi_1_1 *kai\ e)ge/neto lo/gos kuri/ou pro\s *miCHaian to\n tou= *mOrasTi e)n E(me/rais *iOaTam kai\ *aCHaDZ kai\ *eDZekiou basile/On *iouda, u(pe\r O(=n ei)=den peri\ *samarei/as kai\ peri\ *ierousalEm.
L10 Mi_1_1 kai egeneto logos kyriu pros miCHaian ton tu mOrasTi en hEmerais iOaTam kai aCHaDZ kai eDZekiu basileOn iuda, hyper hOn eiden peri samareias kai peri ierusalEm.
L11 Mi_1_1 C VBI_AMI3S N2_NSM N2_GSM P N1T_ASM RA_ASM RA_GSM N_GSM P N1A_DPF N_GSM C N_GSM C N1T_GSM N3V_GPM N_GSM P RR_GPM VBI_AAI3S P N1A_GSF C P N_GSF
L12 Mi_1_1 and he/she/it-was-BECOME-ed word (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) the (gen) in/among/by (+dat) days (dat) Joatham (indecl) and Ahaz (indecl) and Hezekiah (gen) kings (gen) Judas/Judah (gen, voc) above (+acc), on behalf of (+gen) who/whom/which (gen) he/she/it-SEE-ed about (+acc,+gen) Samaria (gen) and about (+acc,+gen) Jerusalem (indecl)
L13 Mi_1_1 and happen word lord to Michaias the the Morasthi (proper name) in day Iōatham; Ioatham and Achaz; Akhaz and Ezekias monarch Iouda over who view about Samareia and about Jerusalem
L14 Mi_1_1 Mi_1_1_1 Mi_1_1_2 Mi_1_1_3 Mi_1_1_4 Mi_1_1_5 Mi_1_1_6 Mi_1_1_7 Mi_1_1_8 Mi_1_1_9 Mi_1_1_10 Mi_1_1_11 Mi_1_1_12 Mi_1_1_13 Mi_1_1_14 Mi_1_1_15 Mi_1_1_16 Mi_1_1_17 Mi_1_1_18 Mi_1_1_19 Mi_1_1_20 Mi_1_1_21 Mi_1_1_22 Mi_1_1_23 Mi_1_1_24 Mi_1_1_25 Mi_1_1_26
L15