| L01 | Ml_1_13 | καὶ εἴπατε Ταῦτα ἐκ κακοπαθείας ἐστίν, καὶ ἐξεφύσησα αὐτὰ λέγει κύριος παντοκράτωρ· καὶ εἰσεφέρετε ἁρπάγματα καὶ τὰ χωλὰ καὶ τὰ ἐνοχλούμενα· καὶ ἐὰν φέρητε τὴν θυσίαν, εἰ προσδέξομαι αὐτὰ ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν; λέγει κύριος παντοκράτωρ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_1_13 | καὶ (G2532) εἴπατε (G2036) Ταῦτα (G3778) ἐκ (G1537) κακοπαθείας (G2552) ἐστίν, (G1510) καὶ (G2532) ἐξεφύσησα (L3167) αὐτὰ (G846) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ· (G3841) καὶ (G2532) εἰσεφέρετε (G1533) ἁρπάγματα (L1269) καὶ (G2532) τὰ (G3588) χωλὰ (G5560) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἐνοχλούμενα· (G1776) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) φέρητε (G5342) τὴν (G3588) θυσίαν, (G2378) εἰ (G1487) προσδέξομαι (G4327) αὐτὰ (G846) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) χειρῶν (G5495) ὑμῶν; (G5216) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_1_13 | And ye said, These services are troublesome: therefore I have utterly rejected them with scorn, saith the Lord Almighty: and ye brought in torn victims, and lame, and sick: if then ye should bring an offering, shall I accept them at your hands? saith the Lord Almighty. (Malachi 1:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_1_13 | Powiadacie też: Cóż to za umęczenie! - i tak pogardzacie nim, mówi Pan Zastępów, a przynosicie zwierzę skażone: chrome i chore - i składacie na ofiarę. Czy mam to przyjąć z upodobaniem z ręki waszej? - pyta Pan. (Ml 1:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_1_13 | καὶ | εἴπατε | Ταῦτα | ἐκ | κακοπαθείας | ἐστίν, | καὶ | ἐξεφύσησα | αὐτὰ | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ· | καὶ | εἰσεφέρετε | ἁρπάγματα | καὶ | τὰ | χωλὰ | καὶ | τὰ | ἐνοχλούμενα· | καὶ | ἐὰν | φέρητε | τὴν | θυσίαν, | εἰ | προσδέξομαι | αὐτὰ | ἐκ | τῶν | χειρῶν | ὑμῶν; | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ. |
| L06 | Ml_1_13 | καί | ἔπω | οὗτος | ἐκ | κακοπάθεια | εἰμί | καί | ἐκφυσάω | αὐτός | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ | καί | εἰσφέρω | ἅρπαγμα | καί | ὁ | χωλός | καί | ὁ | ἐνοχλέω | καί | ἐάν | φέρω | ὁ | θυσία | εἰ | προσδέχομαι | αὐτός | ἐκ | ὁ | χείρ | ὑμῶν | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ |
| L07 | Ml_1_13 | i, również | powiedzieć, zapytać | ten, ta, to; oto, ów | z, spośród, od | znoszenie zła, utrapienia | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | zdmuchnąć / rozwiać | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny | i, również | wprowadzać, wnosić | łup | i, również | — | chromy, kulawy | i, również | — | wzburzać, niepokoić | i, również | jeśli | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | — | ofiara, dar składany Bogu | jeśli, jeżeli; czy? | przyjmować, wpuszczać; oczekiwać w nadziei | on, ona, ono | z, spośród, od | — | ręka; (przen.) moc, działanie | was (dopełniacz) | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny |
| L08 | Ml_1_13 | (G2532) | (G2036) | (G3778) | (G1537) | (G2552) | (G1510) | (G2532) | (L3167) | (G846) | (G3004) | (G2962) | (G3841) | (G2532) | (G1533) | (L1269) | (G2532) | (G3588) | (G5560) | (G2532) | (G3588) | (G1776) | (G2532) | (G1437) | (G5342) | (G3588) | (G2378) | (G1487) | (G4327) | (G846) | (G1537) | (G3588) | (G5495) | (G5216) | (G3004) | (G2962) | (G3841) |
| L09 | Ml_1_13 | kai\ | ei)/pate | *tau=ta | e)k | kakopaTei/as | e)sti/n, | kai\ | e)Xefu/sEsa | au)ta\ | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr· | kai\ | ei)sefe/rete | a(rpa/gmata | kai\ | ta\ | CHOla\ | kai\ | ta\ | e)noCHlou/mena· | kai\ | e)a\n | fe/rEte | tE\n | Tusi/an, | ei) | prosde/Xomai | au)ta\ | e)k | tO=n | CHeirO=n | u(mO=n; | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr. |
| L10 | Ml_1_13 | kai | eipate | tauta | ek | kakopaTeias | estin, | kai | eXefysEsa | auta | legei | kyrios | pantokratOr· | kai | eiseferete | harpagmata | kai | ta | CHOla | kai | ta | enoCHlumena· | kai | ean | ferEte | tEn | Tysian, | ei | prosdeXomai | auta | ek | tOn | CHeirOn | hymOn; | legei | kyrios | pantokratOr. |
| L11 | Ml_1_13 | C | VAI_AAI2P | RD_NPN | P | N1A_GSF | V9_PAI3S | C | VAI_AAI1S | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM | C | V1I_IAI2P | N3M_APN | C | RA_APN | A1_APN | C | RA_APN | V2_PPPAPN | C | C | V1_PAS2P | RA_ASF | N1A_ASF | C | VF_FMI1S | RD_APN | P | RA_GPF | N3_GPF | RP_GP | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM |
| L12 | Ml_1_13 | and | you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! | these (nom|acc) | out of (+gen) | suffering (gen), sufferings (acc) | he/she/it-is | and | I-???-ed | they/them/same (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) | and | you(pl)-were-BRING IN-ing | and | the (nom|acc) | halt ([Adj] nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | while being-ANNOY-ed (nom|acc|voc) | and | if-ever | you(pl)-should-be-BRING-ing | the (acc) | sacrifice (acc) | if | I-will-be-ACCEPT-ed | they/them/same (nom|acc) | out of (+gen) | the (gen) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | you(pl) (gen) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) | |
| L13 | Ml_1_13 | and | say | this | from | bad experience | be | and | blow away | he | tell | lord | almighty | and | bring in | booty | and | the | lame | and | the | annoy | and | if; with μή: unless | carry | the | immolation | if | welcome | he | from | the | hand | your | tell | lord | almighty |
| L14 | Ml_1_13 | Ml_1_13_1 | Ml_1_13_2 | Ml_1_13_3 | Ml_1_13_4 | Ml_1_13_5 | Ml_1_13_6 | Ml_1_13_7 | Ml_1_13_8 | Ml_1_13_9 | Ml_1_13_10 | Ml_1_13_11 | Ml_1_13_12 | Ml_1_13_13 | Ml_1_13_14 | Ml_1_13_15 | Ml_1_13_16 | Ml_1_13_17 | Ml_1_13_18 | Ml_1_13_19 | Ml_1_13_20 | Ml_1_13_21 | Ml_1_13_22 | Ml_1_13_23 | Ml_1_13_24 | Ml_1_13_25 | Ml_1_13_26 | Ml_1_13_27 | Ml_1_13_28 | Ml_1_13_29 | Ml_1_13_30 | Ml_1_13_31 | Ml_1_13_32 | Ml_1_13_33 | Ml_1_13_34 | Ml_1_13_35 | Ml_1_13_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||