| L01 | Ml_1_4 | διότι ἐρεῖ ἡ Ιδουμαία Κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν τὰς ἐρήμους· τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Αὐτοὶ οἰκοδομήσουσιν, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ’ ὃν παρατέτακται κύριος ἕως αἰῶνος. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_1_4 | διότι (G1360) ἐρεῖ (G2046) ἡ (G3588) Ιδουμαία (G2401) Κατέστραπται, (G2690) καὶ (G2532) ἐπιστρέψωμεν (G1994) καὶ (G2532) ἀνοικοδομήσωμεν (G456) τὰς (G3588) ἐρήμους· (G2048) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ (G3841) Αὐτοὶ (G846) οἰκοδομήσουσιν, (G3618) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) καταστρέψω· (G2690) καὶ (G2532) ἐπικληθήσεται (G1941) αὐτοῖς (G846) ὅρια (G3725) ἀνομίας (G458) καὶ (G2532) λαὸς (G2992) ἐφ’ (G1909) ὃν (G3739) παρατέτακται (L7269) κύριος (G2962) ἕως (G2193) αἰῶνος. (G165) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_1_4 | Because one will say, Idumea has been overthrown, but let us return and rebuild the desolate places; thus saith the Lord Almighty, They shall build, but I will throw down; and they shall be called The borders of wickedness, and, The people against whom the Lord has set himself for ever. (Malachi 1:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_1_4 | Choćbyś powiedział, Edomie: Zubożeliśmy, ale odbudujemy z powrotem miejscowości zniszczone - tak oto mówi Pan Zastępów: Oni niech budują, Ja jednak rozwalę i będą ich nazywać granicą zła, i ludem, na którego Pan zapałał gniewem. (Ml 1:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_1_4 | διότι | ἐρεῖ | ἡ | Ιδουμαία | Κατέστραπται, | καὶ | ἐπιστρέψωμεν | καὶ | ἀνοικοδομήσωμεν | τὰς | ἐρήμους· | τάδε | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ | Αὐτοὶ | οἰκοδομήσουσιν, | καὶ | ἐγὼ | καταστρέψω· | καὶ | ἐπικληθήσεται | αὐτοῖς | ὅρια | ἀνομίας | καὶ | λαὸς | ἐφ’ | ὃν | παρατέτακται | κύριος | ἕως | αἰῶνος. |
| L06 | Ml_1_4 | διότι | ἐρέω | ὁ | Ἰδουμαία | καταστρέφω | καί | ἐπιστρέφω | καί | ἀνοικοδομέω | ὁ | ἔρημος | ὅδε | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ | αὐτός | οἰκοδομέω | καί | ἐγώ | καταστρέφω | καί | ἐπικαλέω | αὐτός | ὅριον | ἀνομία | καί | λαός | ἐπί | ὅς | παρατάσσω | κύριος | ἕως | αἰών |
| L07 | Ml_1_4 | ponieważ; z tego powodu | powiedzieć, wypowiadać | — | Idumea | wywrócić, obalić | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | odbudować | — | odludny; pustynny | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny | on, ona, ono | budować, wznosić | i, również | ja; mnie, mną, mój | wywrócić, obalić | i, również | nadać przydomek, nazwać | on, ona, ono | granica | bezprawie; łamanie prawa Bożego | i, również | lud, naród | na, nad, w czasie, za | który, która, które | rozwinąć szyk / rozmieścić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | dopóki; aż do; tak długo, jak | wiek, epoka, eon |
| L08 | Ml_1_4 | (G1360) | (G2046) | (G3588) | (G2401) | (G2690) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (G456) | (G3588) | (G2048) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3841) | (G846) | (G3618) | (G2532) | (G1473) | (G2690) | (G2532) | (G1941) | (G846) | (G3725) | (G458) | (G2532) | (G2992) | (G1909) | (G3739) | (L7269) | (G2962) | (G2193) | (G165) |
| L09 | Ml_1_4 | dio/ti | e)rei= | E( | *idoumai/a | *kate/straptai, | kai\ | e)pistre/PSOmen | kai\ | a)noikodomE/sOmen | ta\s | e)rE/mous· | ta/de | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr | *au)toi\ | oi)kodomE/sousin, | kai\ | e)gO\ | katastre/PSO· | kai\ | e)piklETE/setai | au)toi=s | o(/ria | a)nomi/as | kai\ | lao\s | e)f’ | o(\n | parate/taktai | ku/rios | e(/Os | ai)O=nos. |
| L10 | Ml_1_4 | dioti | erei | hE | idumaia | katestraptai, | kai | epistrePSOmen | kai | anoikodomEsOmen | tas | erEmus· | tade | legei | kyrios | pantokratOr | autoi | oikodomEsusin, | kai | egO | katastrePSO· | kai | epiklETEsetai | autois | horia | anomias | kai | laos | ef’ | hon | paratetaktai | kyrios | heOs | aiOnos. |
| L11 | Ml_1_4 | C | VF2_FAI3S | RA_NSF | N1A_NSF | VMI_XPI3S | C | VA_AAS1P | C | VF_FAI1P | RA_APF | N2_APF | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM | RD_NPM | VF_FAI3P | C | RP_NS | VF_FAI1S | C | VC_FPI3S | RD_DPM | N2N_APN | N1A_GSF | C | N2_NSM | P | RR_ASM | VK_XMI3S | N2_NSM | P | N3W_GSM |
| L12 | Ml_1_4 | because of this: that | he/she/it-will-SAY/TELL, you(sg)-will-be-SAY/TELL-ed (classical) | the (nom) | Idumea (nom|voc) | he/she/it-has-been-???-ed | and | we-should-TURN-AROUND | and | we-should-??? | the (acc) | wilderness ([Adj] acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) | they/same (nom) | they-will-BUILD/EDIFY, going-to-BUILD/EDIFY (fut ptcp) (dat) | and | I (nom) | I-will-???, I-should-??? | and | he/she/it-will-be-CALL-ed-UPON | them/same (dat) | boundaries (nom|acc|voc) | lawlessness (gen), lawlessnesss (acc) | and | people (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | he/she/it-has-been-MOBILIZE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | eon (gen) |
| L13 | Ml_1_4 | because | state | the | Idoumaia | overturn | and | turn around | and | rebuild | the | lonesome | further | tell | lord | almighty | he | build | and | I | overturn | and | invoke | he | frontier | lawlessness | and | populace | in | who | deploy | lord | till | age |
| L14 | Ml_1_4 | Ml_1_4_1 | Ml_1_4_2 | Ml_1_4_3 | Ml_1_4_4 | Ml_1_4_5 | Ml_1_4_6 | Ml_1_4_7 | Ml_1_4_8 | Ml_1_4_9 | Ml_1_4_10 | Ml_1_4_11 | Ml_1_4_12 | Ml_1_4_13 | Ml_1_4_14 | Ml_1_4_15 | Ml_1_4_16 | Ml_1_4_17 | Ml_1_4_18 | Ml_1_4_19 | Ml_1_4_20 | Ml_1_4_21 | Ml_1_4_22 | Ml_1_4_23 | Ml_1_4_24 | Ml_1_4_25 | Ml_1_4_26 | Ml_1_4_27 | Ml_1_4_28 | Ml_1_4_29 | Ml_1_4_30 | Ml_1_4_31 | Ml_1_4_32 | Ml_1_4_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||