Informacja
Bible Left

Ml_1_4

Bible Right
Ml_1_3 Ml_1_5

Filtruj wiersze:

L01 Ml_1_4 διότι ἐρεῖ ἡ Ιδουμαία Κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν τὰς ἐρήμους· τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Αὐτοὶ οἰκοδομήσουσιν, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ’ ὃν παρατέτακται κύριος ἕως αἰῶνος.
L02 Ml_1_4 διότι (G1360) ἐρεῖ (G2046)(G3588) Ιδουμαία (G2401) Κατέστραπται, (G2690) καὶ (G2532) ἐπιστρέψωμεν (G1994) καὶ (G2532) ἀνοικοδομήσωμεν (G456) τὰς (G3588) ἐρήμους· (G2048) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ (G3841) Αὐτοὶ (G846) οἰκοδομήσουσιν, (G3618) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) καταστρέψω· (G2690) καὶ (G2532) ἐπικληθήσεται (G1941) αὐτοῖς (G846) ὅρια (G3725) ἀνομίας (G458) καὶ (G2532) λαὸς (G2992) ἐφ’ (G1909) ὃν (G3739) παρατέτακται (L7269) κύριος (G2962) ἕως (G2193) αἰῶνος. (G165)
L03 Ml_1_4 Because one will say, Idumea has been overthrown, but let us return and rebuild the desolate places; thus saith the Lord Almighty, They shall build, but I will throw down; and they shall be called The borders of wickedness, and, The people against whom the Lord has set himself for ever. (Malachi 1:4 Brenton)
L04 Ml_1_4 Choćbyś powiedział, Edomie: Zubożeliśmy, ale odbudujemy z powrotem miejscowości zniszczone - tak oto mówi Pan Zastępów: Oni niech budują, Ja jednak rozwalę i będą ich nazywać granicą zła, i ludem, na którego Pan zapałał gniewem. (Ml 1:4 BT_4)
L05 Ml_1_4 διότι ἐρεῖ Ιδουμαία Κατέστραπται, καὶ ἐπιστρέψωμεν καὶ ἀνοικοδομήσωμεν τὰς ἐρήμους· τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Αὐτοὶ οἰκοδομήσουσιν, καὶ ἐγὼ καταστρέψω· καὶ ἐπικληθήσεται αὐτοῖς ὅρια ἀνομίας καὶ λαὸς ἐφ’ ὃν παρατέτακται κύριος ἕως αἰῶνος.
L06 Ml_1_4 διότι ἐρέω Ἰδουμαία καταστρέφω καί ἐπιστρέφω καί ἀνοικοδομέω ἔρημος ὅδε λέγω κύριος παντοκράτωρ αὐτός οἰκοδομέω καί ἐγώ καταστρέφω καί ἐπικαλέω αὐτός ὅριον ἀνομία καί λαός ἐπί ὅς παρατάσσω κύριος ἕως αἰών
L07 Ml_1_4 ponieważ; z tego powodu powiedzieć, wypowiadać Idumea wywrócić, obalić i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się i, również odbudować odludny; pustynny (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wszechmogący, Wszechwładny on, ona, ono budować, wznosić i, również ja; mnie, mną, mój wywrócić, obalić i, również nadać przydomek, nazwać on, ona, ono granica bezprawie; łamanie prawa Bożego i, również lud, naród na, nad, w czasie, za który, która, które rozwinąć szyk / rozmieścić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dopóki; aż do; tak długo, jak wiek, epoka, eon
L08 Ml_1_4 (G1360) (G2046) (G3588) (G2401) (G2690) (G2532) (G1994) (G2532) (G456) (G3588) (G2048) (G3592) (G3004) (G2962) (G3841) (G846) (G3618) (G2532) (G1473) (G2690) (G2532) (G1941) (G846) (G3725) (G458) (G2532) (G2992) (G1909) (G3739) (L7269) (G2962) (G2193) (G165)
L09 Ml_1_4 dio/ti e)rei= E( *idoumai/a *kate/straptai, kai\ e)pistre/PSOmen kai\ a)noikodomE/sOmen ta\s e)rE/mous· ta/de le/gei ku/rios pantokra/tOr *au)toi\ oi)kodomE/sousin, kai\ e)gO\ katastre/PSO· kai\ e)piklETE/setai au)toi=s o(/ria a)nomi/as kai\ lao\s e)f’ o(\n parate/taktai ku/rios e(/Os ai)O=nos.
L10 Ml_1_4 dioti erei hE idumaia katestraptai, kai epistrePSOmen kai anoikodomEsOmen tas erEmus· tade legei kyrios pantokratOr autoi oikodomEsusin, kai egO katastrePSO· kai epiklETEsetai autois horia anomias kai laos ef’ hon paratetaktai kyrios heOs aiOnos.
L11 Ml_1_4 C VF2_FAI3S RA_NSF N1A_NSF VMI_XPI3S C VA_AAS1P C VF_FAI1P RA_APF N2_APF RD_APN V1_PAI3S N2_NSM N3R_NSM RD_NPM VF_FAI3P C RP_NS VF_FAI1S C VC_FPI3S RD_DPM N2N_APN N1A_GSF C N2_NSM P RR_ASM VK_XMI3S N2_NSM P N3W_GSM
L12 Ml_1_4 because of this: that he/she/it-will-SAY/TELL, you(sg)-will-be-SAY/TELL-ed (classical) the (nom) Idumea (nom|voc) he/she/it-has-been-???-ed and we-should-TURN-AROUND and we-should-??? the (acc) wilderness ([Adj] acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) Almighty ruler of all (nom) they/same (nom) they-will-BUILD/EDIFY, going-to-BUILD/EDIFY (fut ptcp) (dat) and I (nom) I-will-???, I-should-??? and he/she/it-will-be-CALL-ed-UPON them/same (dat) boundaries (nom|acc|voc) lawlessness (gen), lawlessnesss (acc) and people (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) he/she/it-has-been-MOBILIZE-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) eon (gen)
L13 Ml_1_4 because state the Idoumaia overturn and turn around and rebuild the lonesome further tell lord almighty he build and I overturn and invoke he frontier lawlessness and populace in who deploy lord till age
L14 Ml_1_4 Ml_1_4_1 Ml_1_4_2 Ml_1_4_3 Ml_1_4_4 Ml_1_4_5 Ml_1_4_6 Ml_1_4_7 Ml_1_4_8 Ml_1_4_9 Ml_1_4_10 Ml_1_4_11 Ml_1_4_12 Ml_1_4_13 Ml_1_4_14 Ml_1_4_15 Ml_1_4_16 Ml_1_4_17 Ml_1_4_18 Ml_1_4_19 Ml_1_4_20 Ml_1_4_21 Ml_1_4_22 Ml_1_4_23 Ml_1_4_24 Ml_1_4_25 Ml_1_4_26 Ml_1_4_27 Ml_1_4_28 Ml_1_4_29 Ml_1_4_30 Ml_1_4_31 Ml_1_4_32 Ml_1_4_33
L15