| L01 | Ml_3_14 | εἴπατε Μάταιος ὁ δουλεύων θεῷ, καὶ τί πλέον ὅτι ἐφυλάξαμεν τὰ φυλάγματα αὐτοῦ καὶ διότι ἐπορεύθημεν ἱκέται πρὸ προσώπου κυρίου παντοκράτορος; | ||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_3_14 | εἴπατε (G2036) Μάταιος (G3152) ὁ (G3588) δουλεύων (G1398) θεῷ, (G2316) καὶ (G2532) τί (G5101) πλέον (G4133) ὅτι (G3754) ἐφυλάξαμεν (G5442) τὰ (G3588) φυλάγματα (L9696) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) διότι (G1360) ἐπορεύθημεν (G4198) ἱκέται (L4913) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) κυρίου (G2962) παντοκράτορος; (G3841) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_3_14 | Ye said, He that serves God labours in vain: and what have we gained in that we have kept his ordinances, and in that we have walked as suppliants before the face of the Lord Almighty? (Malachi 3:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_3_14 | Mówiliście: Daremny to trud służyć Bogu! Bo jakiż pożytek mieliśmy z tego, żeśmy wykonywali polecenia Jego i chodzili smutni w pokucie przed Panem Zastępów? (Ml 3:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_3_14 | εἴπατε | Μάταιος | ὁ | δουλεύων | θεῷ, | καὶ | τί | πλέον | ὅτι | ἐφυλάξαμεν | τὰ | φυλάγματα | αὐτοῦ | καὶ | διότι | ἐπορεύθημεν | ἱκέται | πρὸ | προσώπου | κυρίου | παντοκράτορος; |
| L06 | Ml_3_14 | ἔπω | μάταιος | ὁ | δουλεύω | θεός | καί | τίς | πλείων | ὅτι | φυλάσσω | ὁ | φύλαγμα | αὐτός | καί | διότι | πορεύομαι | ἱκέτης | πρό | πρόσωπον | κύριος | παντοκράτωρ |
| L07 | Ml_3_14 | powiedzieć, zapytać | próżny, bezużyteczny | — | być niewolnikiem, służyć | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | że; ponieważ | strzec, pilnować; czuwać | — | zachowywanie / obrzęd | on, ona, ono | i, również | ponieważ; z tego powodu | iść, podążać; odejść | ten, który przychodzi szukać ochrony | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny |
| L08 | Ml_3_14 | (G2036) | (G3152) | (G3588) | (G1398) | (G2316) | (G2532) | (G5101) | (G4133) | (G3754) | (G5442) | (G3588) | (L9696) | (G846) | (G2532) | (G1360) | (G4198) | (L4913) | (G4253) | (G4383) | (G2962) | (G3841) |
| L09 | Ml_3_14 | ei)/pate | *ma/taios | o( | douleu/On | TeO=|, | kai\ | ti/ | ple/on | o(/ti | e)fula/Xamen | ta\ | fula/gmata | au)tou= | kai\ | dio/ti | e)poreu/TEmen | i(ke/tai | pro\ | prosO/pou | kuri/ou | pantokra/toros; |
| L10 | Ml_3_14 | eipate | mataios | ho | duleuOn | TeO, | kai | ti | pleon | hoti | efylaXamen | ta | fylagmata | autu | kai | dioti | eporeuTEmen | hiketai | pro | prosOpu | kyriu | pantokratoros; |
| L11 | Ml_3_14 | VAI_AAI2P | A1A_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | N2_DSM | C | RI_ASN | A3C_ASN | C | VAI_AAI1P | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | C | C | VCI_API1P | N1M_NPM | P | N2N_GSN | N2_GSM | N3R_GSM |
| L12 | Ml_3_14 | you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! | foolish, vain ([Adj] nom) | the (nom) | while OBEY-ing (nom) | god (dat) | and | who/what/why (nom|acc) | more (nom|acc|voc, voc); while SAIL-ing (nom|acc|voc, voc) | because/that | we-GUARD-ed | the (nom|acc) | him/it/same (gen) | and | because of this: that | we-were-GO-ed | before (+gen) | face (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | Almighty ruler of all (gen) | ||
| L13 | Ml_3_14 | say | superficial | the | give allegiance | God | and | who? | more | since | guard | the | observance | he | and | because | travel | one who comes to seek protection | before | face | lord | almighty |
| L14 | Ml_3_14 | Ml_3_14_1 | Ml_3_14_2 | Ml_3_14_3 | Ml_3_14_4 | Ml_3_14_5 | Ml_3_14_6 | Ml_3_14_7 | Ml_3_14_8 | Ml_3_14_9 | Ml_3_14_10 | Ml_3_14_11 | Ml_3_14_12 | Ml_3_14_13 | Ml_3_14_14 | Ml_3_14_15 | Ml_3_14_16 | Ml_3_14_17 | Ml_3_14_18 | Ml_3_14_19 | Ml_3_14_20 | Ml_3_14_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||