Informacja
Bible Left

Ml_3_20

Bible Right
Ml_3_19 Ml_3_21

Filtruj wiersze:

L01 Ml_3_20 καὶ ἀνατελεῖ ὑμῖν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ, καὶ ἐξελεύσεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα.
L02 Ml_3_20 καὶ (G2532) ἀνατελεῖ (G393) ὑμῖν (G5213) τοῖς (G3588) φοβουμένοις (G5399) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἥλιος (G2246) δικαιοσύνης (G1343) καὶ (G2532) ἴασις (G2392) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πτέρυξιν (G4420) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐξελεύσεσθε (G1831) καὶ (G2532) σκιρτήσετε (G4640) ὡς (G5613) μοσχάρια (L6535) ἐκ (G1537) δεσμῶν (G1199) ἀνειμένα. (G447)
L03 Ml_3_20 But to you that fear my name shall the Sun of righteousness arise, and healing shall be in his wings: and ye shall go forth, and bound as young calves let loose from bonds. (Malachi 4:2 Brenton)
L04 Ml_3_20 A dla was, czczących moje imię, wzejdzie słońce sprawiedliwości i uzdrowienie w jego skrzydłach. Wyjdziecie swobodnie i będziecie podskakiwać jak tuczone cielęta. (Ml 3:20 BT_4)
L05 Ml_3_20 καὶ ἀνατελεῖ ὑμῖν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ, καὶ ἐξελεύσεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα.
L06 Ml_3_20 καί ἀνατέλλω ὑμῖν φοβέω ὄνομα μου ἥλιος δικαιοσύνη καί ἴασις ἐν πτέρυξ αὐτός καί ἐξέρχομαι καί σκιρτάω ὥς μοσχάριον ἐκ δεσμός ἀνίημι
L07 Ml_3_20 i, również wschodzić, wyskoczyć, wznieść się wam (celownik) bać się, lękać imię, nazwa mnie, mojego słońce sprawiedliwość jako stan prawości i, również uzdrowienie, wyleczenie w, wewnątrz skrzydło on, ona, ono i, również iść, wychodzić, opuścić i, również podskakiwać; radować się jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej cielątko z, spośród, od taśma, opaska, więź; kajdany odesłać; zrezygnować
L08 Ml_3_20 (G2532) (G393) (G5213) (G3588) (G5399) (G3588) (G3686) (G3450) (G2246) (G1343) (G2532) (G2392) (G1722) (G3588) (G4420) (G846) (G2532) (G1831) (G2532) (G4640) (G5613) (L6535) (G1537) (G1199) (G447)
L09 Ml_3_20 kai\ a)natelei= u(mi=n toi=s foboume/nois to\ o)/noma/ mou E(/lios dikaiosu/nEs kai\ i)/asis e)n tai=s pte/ruXin au)tou=, kai\ e)Xeleu/sesTe kai\ skirtE/sete O(s mosCHa/ria e)k desmO=n a)neime/na.
L10 Ml_3_20 kai anatelei hymin tois fobumenois to onoma mu hElios dikaiosynEs kai iasis en tais pteryXin autu, kai eXeleusesTe kai skirtEsete hOs mosCHaria ek desmOn aneimena.
L11 Ml_3_20 C VF2_FAI3S RP_DP RA_DPM V2_PMPDPM RA_ASN N3M_ASN RP_GS N2_NSM N1_GSF C N3I_NSF P RA_DPF N3G_DPF RD_GSM C VF_FMI2P C VF_FAI2P C N2N_APN P N2_GPM VM_XMPAPN
L12 Ml_3_20 and he/she/it-will-TO RISE, you(sg)-will-be-TO RISE-ed (classical) you(pl) (dat) the (dat) while being-FEAR-ed (dat) the (nom|acc) name (nom|acc|voc) me (gen) sun (nom) righteousness (gen) and healing (nom) in/among/by (+dat) the (dat) wings (dat) him/it/same (gen) and you(pl)-will-be-COME-ed-OUT and you(pl)-will-GAMBOL as/like out of (+gen) ???s (gen); restraints (gen); while BIND-ing (nom) having-been-LET-ed-GO-OF (nom|acc|voc)
L13 Ml_3_20 and spring up you the afraid the name of me sun rightness and healing in the wing he and come out and leap as little calf from bond remiss
L14 Ml_3_20 Ml_3_20_1 Ml_3_20_2 Ml_3_20_3 Ml_3_20_4 Ml_3_20_5 Ml_3_20_6 Ml_3_20_7 Ml_3_20_8 Ml_3_20_9 Ml_3_20_10 Ml_3_20_11 Ml_3_20_12 Ml_3_20_13 Ml_3_20_14 Ml_3_20_15 Ml_3_20_16 Ml_3_20_17 Ml_3_20_18 Ml_3_20_19 Ml_3_20_20 Ml_3_20_21 Ml_3_20_22 Ml_3_20_23 Ml_3_20_24 Ml_3_20_25
L15