| L01 | Oz_10_13 | ἵνα τί παρεσιωπήσατε ἀσέβειαν καὶ τὰς ἀδικίας αὐτῆς ἐτρυγήσατε, ἐφάγετε καρπὸν ψευδῆ; ὅτι ἤλπισας ἐν τοῖς ἅρμασίν σου, ἐν πλήθει δυνάμεώς σου. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_10_13 | ἵνα (G2443) τί (G5101) παρεσιωπήσατε (L7265) ἀσέβειαν (G763) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἀδικίας (G93) αὐτῆς (G846) ἐτρυγήσατε, (G5166) ἐφάγετε (G5315) καρπὸν (G2590) ψευδῆ; (G5571) ὅτι (G3754) ἤλπισας (G1679) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἅρμασίν (G716) σου, (G4675) ἐν (G1722) πλήθει (G4128) δυνάμεώς (G1411) σου. (G4675) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_10_13 | Wherefore have ye passed over ungodliness in silence, and reaped the sins of it? ye have eaten false fruit; for thou has trusted in thy sins, in the abundance of thy power. (Hosea 10:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_10_13 | Dlaczego uprawiacie zło, zbieracie nieprawość i spożywacie owoce kłamstwa? Ponieważ nadzieję złożyłeś w twych rydwanach i mnóstwie twoich wojowników - (Oz 10:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_10_13 | ἵνα | τί | παρεσιωπήσατε | ἀσέβειαν | καὶ | τὰς | ἀδικίας | αὐτῆς | ἐτρυγήσατε, | ἐφάγετε | καρπὸν | ψευδῆ; | ὅτι | ἤλπισας | ἐν | τοῖς | ἅρμασίν | σου, | ἐν | πλήθει | δυνάμεώς | σου. |
| L06 | Oz_10_13 | ἵνα | τίς | παρασιωπάω | ἀσέβεια | καί | ὁ | ἀδικία | αὐτός | τρυγάω | φάγω | καρπός | ψευδής | ὅτι | ἐλπίζω | ἐν | ὁ | ἅρμα | σοῦ | ἐν | πλῆθος | δύναμις | σοῦ |
| L07 | Oz_10_13 | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | milczeć | bezbożność, brak szacunku | i, również | — | niesprawiedliwość, nieprawość | on, ona, ono | zrywać (plony, winogrona) | jeść, spożywać | owoc roślin, plon; skutek, wynik | fałszywy, kłamliwy | że; ponieważ | mieć nadzieję | w, wewnątrz | — | rydwan; wóz bojowy | ciebie, twojego | w, wewnątrz | mnóstwo, wielka liczba | moc, siła; siła moralna | ciebie, twojego |
| L08 | Oz_10_13 | (G2443) | (G5101) | (L7265) | (G763) | (G2532) | (G3588) | (G93) | (G846) | (G5166) | (G5315) | (G2590) | (G5571) | (G3754) | (G1679) | (G1722) | (G3588) | (G716) | (G4675) | (G1722) | (G4128) | (G1411) | (G4675) |
| L09 | Oz_10_13 | i(/na | ti/ | paresiOpE/sate | a)se/beian | kai\ | ta\s | a)diki/as | au)tE=s | e)trugE/sate, | e)fa/gete | karpo\n | PSeudE=; | o(/ti | E)/lpisas | e)n | toi=s | a(/rmasi/n | sou, | e)n | plE/Tei | duna/meO/s | sou. |
| L10 | Oz_10_13 | hina | ti | paresiOpEsate | asebeian | kai | tas | adikias | autEs | etrygEsate, | efagete | karpon | PSeudE; | hoti | Elpisas | en | tois | harmasin | su, | en | plETei | dynameOs | su. |
| L11 | Oz_10_13 | C | RI_ASN | VAI_AAI2P | N1A_ASF | C | RA_APF | N1A_APF | RD_GSF | VAI_AAI2P | VBI_AAI2P | N2_ASM | A3H_APN | C | VAI_AAI2S | P | RA_DPN | N3M_DPN | RP_GS | P | N3E_DSN | N3I_GSF | RP_GS |
| L12 | Oz_10_13 | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | lack of deference (acc) | and | the (acc) | wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) | her/it/same (gen) | you(pl)-HARVEST-ed | you(pl)-EAT-ed | fruit (acc); Carpus (acc) | lies (nom|acc|voc); liar ([Adj] acc, nom|acc|voc) | because/that | you(sg)-HOPE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | chariots (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | lot (dat) | ability (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |
| L13 | Oz_10_13 | so | who? | keep silent | irreverence | and | the | injury | he | pick | swallow | fruit | false | since | hope | in | the | chariot | of you | in | multitude | power | of you |
| L14 | Oz_10_13 | Oz_10_13_1 | Oz_10_13_2 | Oz_10_13_3 | Oz_10_13_4 | Oz_10_13_5 | Oz_10_13_6 | Oz_10_13_7 | Oz_10_13_8 | Oz_10_13_9 | Oz_10_13_10 | Oz_10_13_11 | Oz_10_13_12 | Oz_10_13_13 | Oz_10_13_14 | Oz_10_13_15 | Oz_10_13_16 | Oz_10_13_17 | Oz_10_13_18 | Oz_10_13_19 | Oz_10_13_20 | Oz_10_13_21 | Oz_10_13_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||