Informacja
Bible Left

Oz_13_2

Bible Right
Oz_13_1 Oz_13_3

Filtruj wiersze:

L01 Oz_13_2 καὶ προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν ἔτι, καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα ἐκ τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν κατ’ εἰκόνα εἰδώλων, ἔργα τεκτόνων συντετελεσμένα αὐτοῖς· αὐτοὶ λέγουσιν Θύσατε ἀνθρώπους, μόσχοι γὰρ ἐκλελοίπασιν.
L02 Oz_13_2 καὶ (G2532) προσέθετο (G4369) τοῦ (G3588) ἁμαρτάνειν (G264) ἔτι, (G2089) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) ἑαυτοῖς (G1438) χώνευμα (L9995) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) εἰκόνα (G1504) εἰδώλων, (G1497) ἔργα (G2041) τεκτόνων (G5045) συντετελεσμένα (G4931) αὐτοῖς· (G846) αὐτοὶ (G846) λέγουσιν (G3004) Θύσατε (G2380) ἀνθρώπους, (G444) μόσχοι (G3448) γὰρ (G1063) ἐκλελοίπασιν. (G1587)
L03 Oz_13_2 And now they have sinned increasingly, and have made for themselves a molten image of their silver, according to the fashion of idols, the work of artificers accomplished for them: they say, Sacrifice men, for the calves have come to an end. (Hosea 13:2 Brenton)
L04 Oz_13_2 A teraz grzeszą dalej: odlewają ze srebra posągi - bożków według swego pomysłu, to wszystko robota rzemieślników. Mówią: «Należy im składać ofiary», i ludzie całują cielce. (Oz 13:2 BT_4)
L05 Oz_13_2 καὶ προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν ἔτι, καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα ἐκ τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν κατ’ εἰκόνα εἰδώλων, ἔργα τεκτόνων συντετελεσμένα αὐτοῖς· αὐτοὶ λέγουσιν Θύσατε ἀνθρώπους, μόσχοι γὰρ ἐκλελοίπασιν.
L06 Oz_13_2 καί προστίθημι ἁμαρτάνω ἔτι καί ποιέω ἑαυτοῦ χώνευμα ἐκ ἀργύριον αὐτός κατά εἰκών εἴδωλον ἔργον τέκτων συντελέω αὐτός αὐτός λέγω θύω ἄνθρωπος μόσχος γάρ ἐκλείπω
L07 Oz_13_2 i, również dodawać, dołączać chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć jeszcze, ciągle i, również czynić, robić, wytwarzać siebie samego/samej; nawzajem stopiony obraz z, spośród, od srebro, pieniądze, moneta on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według obraz, wizerunek, podobizna posąg bóstwa, idol uczynek, czyn, dzieło cieśla, stolarz dokończyć; realizować w pełni on, ona, ono on, ona, ono mówić, powiedzieć składać w ofierze człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna cielę, młode bydło gdyż, bowiem pominąć, zaniechać
L08 Oz_13_2 (G2532) (G4369) (G3588) (G264) (G2089) (G2532) (G4160) (G1438) (L9995) (G1537) (G3588) (G694) (G846) (G2596) (G1504) (G1497) (G2041) (G5045) (G4931) (G846) (G846) (G3004) (G2380) (G444) (G3448) (G1063) (G1587)
L09 Oz_13_2 kai\ prose/Teto tou= a(marta/nein e)/ti, kai\ e)poi/Esan e(autoi=s CHO/neuma e)k tou= a)rguri/ou au)tO=n kat’ ei)ko/na ei)dO/lOn, e)/rga tekto/nOn suntetelesme/na au)toi=s· au)toi\ le/gousin *Tu/sate a)nTrO/pous, mo/sCHoi ga\r e)kleloi/pasin.
L10 Oz_13_2 kai proseTeto tu hamartanein eti, kai epoiEsan heautois CHOneuma ek tu argyriu autOn kat’ eikona eidOlOn, erga tektonOn syntetelesmena autois· autoi legusin Tysate anTrOpus, mosCHoi gar ekleloipasin.
L11 Oz_13_2 C VEI_AMI3S RA_GSN V1_PAN D C VAI_AAI3P RD_DPM N3M_ASN P RA_GSN N2N_GSN RD_GPM P N3N_ASF N2N_GPN N2N_APN N3N_GPM VM_XPPAPN RD_DPM RD_NPM V1_PAI3P VA_AAD2P N2_APM N2_NPM x VX_XAI3P
L12 Oz_13_2 and he/she/it-was-ADD-ed-TO the (gen) to-be-SIN-ing yet/still and they-DO/MAKE-ed selves (dat) out of (+gen) the (gen) piece of silver (gen) them/same (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) icon (acc) idols (gen) works (nom|acc|voc) masons (gen) having-been-COMPLETE-ed (nom|acc|voc) them/same (dat) they/same (nom) they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing (dat) do-SACRIFICE-you(pl)! humans (acc) calves/oxen (nom|voc) for they-have-FAIL-ed
L13 Oz_13_2 and add the sin yet and do of himself molten image from the silver piece he down image idol work carpenter consummate he he tell immolate person calf for leave off
L14 Oz_13_2 Oz_13_2_1 Oz_13_2_2 Oz_13_2_3 Oz_13_2_4 Oz_13_2_5 Oz_13_2_6 Oz_13_2_7 Oz_13_2_8 Oz_13_2_9 Oz_13_2_10 Oz_13_2_11 Oz_13_2_12 Oz_13_2_13 Oz_13_2_14 Oz_13_2_15 Oz_13_2_16 Oz_13_2_17 Oz_13_2_18 Oz_13_2_19 Oz_13_2_20 Oz_13_2_21 Oz_13_2_22 Oz_13_2_23 Oz_13_2_24 Oz_13_2_25 Oz_13_2_26 Oz_13_2_27
L15