Informacja
Bible Left

Pnp_1_6

Bible Right
Pnp_1_5 Pnp_1_7

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_1_6 μὴ βλέψητέ με, ὅτι ἐγώ εἰμι μεμελανωμένη, ὅτι παρέβλεψέν με ὁ ἥλιος· υἱοὶ μητρός μου ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοί, ἔθεντό με φυλάκισσαν ἐν ἀμπελῶσιν· ἀμπελῶνα ἐμὸν οὐκ ἐφύλαξα.
L02 Pnp_1_6 μὴ (G3361) βλέψητέ (G991) με, (G3165) ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) μεμελανωμένη, (L6318) ὅτι (G3754) παρέβλεψέν (L7207) με (G3165)(G3588) ἥλιος· (G2246) υἱοὶ (G5207) μητρός (G3384) μου (G3450) ἐμαχέσαντο (G3164) ἐν (G1722) ἐμοί, (G1698) ἔθεντό (G5087) με (G3165) φυλάκισσαν (L9698) ἐν (G1722) ἀμπελῶσιν· (G290) ἀμπελῶνα (G290) ἐμὸν (G1699) οὐκ (G3756) ἐφύλαξα. (G5442)
L03 Pnp_1_6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard. (Song of Solomon 1:6 Brenton)
L04 Pnp_1_6 Nie patrzcie na mnie, żem śniada, że mnie spaliło słońce. Synowie mej matki rozgniewali się na mnie, postawili mnie na straży winnic: a ja mej własnej winnicy nie ustrzegłam. (Pnp 1:6 BT_4)
L05 Pnp_1_6 μὴ βλέψητέ με, ὅτι ἐγώ εἰμι μεμελανωμένη, ὅτι παρέβλεψέν με ἥλιος· υἱοὶ μητρός μου ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοί, ἔθεντό με φυλάκισσαν ἐν ἀμπελῶσιν· ἀμπελῶνα ἐμὸν οὐκ ἐφύλαξα.
L06 Pnp_1_6 μή βλέπω μέ ὅτι ἐγώ εἰμί μελανόομαι ὅτι παραβλέπω μέ ἥλιος υἱός μήτηρ μου μάχομαι ἐν ἐμοί τίθημι μέ φυλάκισσα ἐν ἀμπελών ἀμπελών ἐμός οὐ φυλάσσω
L07 Pnp_1_6 nie; aby nie widzieć, patrzeć; rozumieć mnie (biernik od "ja") że; ponieważ ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać oczerniać że; ponieważ spójrz w bok mnie (biernik od "ja") słońce syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności matka; (przen.) ojczyzna mnie, mojego walczyć; sprzeczać się w, wewnątrz mnie, mię kłaść, umieszczać mnie (biernik od "ja") opiekun w, wewnątrz winnica winnica mój, moje nie, czyż nie strzec, pilnować; czuwać
L08 Pnp_1_6 (G3361) (G991) (G3165) (G3754) (G1473) (G1510) (L6318) (G3754) (L7207) (G3165) (G3588) (G2246) (G5207) (G3384) (G3450) (G3164) (G1722) (G1698) (G5087) (G3165) (L9698) (G1722) (G290) (G290) (G1699) (G3756) (G5442)
L09 Pnp_1_6 mE\ ble/PSEte/ me, o(/ti e)gO/ ei)mi memelanOme/nE, o(/ti pare/blePSe/n me o( E(/lios· ui(oi\ mEtro/s mou e)maCHe/santo e)n e)moi/, e)/Tento/ me fula/kissan e)n a)mpelO=sin· a)mpelO=na e)mo\n ou)k e)fu/laXa.
L10 Pnp_1_6 mE blePSEte me, hoti egO eimi memelanOmenE, hoti pareblePSen me ho hElios· hyioi mEtros mu emaCHesanto en emoi, eTento me fylakissan en ampelOsin· ampelOna emon uk efylaXa.
L11 Pnp_1_6 D VA_AAS2P RP_AS C RP_NS V9_PAI1S VM_XPPNSF C VAI_AAI3S RP_AS RA_NSM N2_NSM N2_NPM N3_GSF RP_GS VAI_AMI3P P RP_DS VEI_AMI3P RP_AS N1A_ASF P N3W_DPM N3W_ASM A1_ASM D VAI_AAI1S
L12 Pnp_1_6 not you(pl)-should-SEE me (acc) because/that I (nom) I-am-GO-ing; I-am because/that me (acc) the (nom) sun (nom) sons (nom|voc) mother (gen) me (gen) they-were-QUARREL-ed in/among/by (+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) they-were-PLACE-ed me (acc) in/among/by (+dat) vineyards (dat) vineyard (acc) my/mine (acc, nom|acc|voc) not I-GUARD-ed
L13 Pnp_1_6 not look me since I be blacken since look aside me the sun son mother of me fight in me put me keeper in vineyard vineyard mine not guard
L14 Pnp_1_6 Pnp_1_6_1 Pnp_1_6_2 Pnp_1_6_3 Pnp_1_6_4 Pnp_1_6_5 Pnp_1_6_6 Pnp_1_6_7 Pnp_1_6_8 Pnp_1_6_9 Pnp_1_6_10 Pnp_1_6_11 Pnp_1_6_12 Pnp_1_6_13 Pnp_1_6_14 Pnp_1_6_15 Pnp_1_6_16 Pnp_1_6_17 Pnp_1_6_18 Pnp_1_6_19 Pnp_1_6_20 Pnp_1_6_21 Pnp_1_6_22 Pnp_1_6_23 Pnp_1_6_24 Pnp_1_6_25 Pnp_1_6_26 Pnp_1_6_27
L15