Informacja
Bible Left

Pnp_1_7

Bible Right
Pnp_1_6 Pnp_1_8

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_1_7 Ἀπάγγειλόν μοι, ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου, ποῦ ποιμαίνεις, ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ, μήποτε γένωμαι ὡς περιβαλλομένη ἐπ’ ἀγέλαις ἑταίρων σου.
L02 Pnp_1_7 Ἀπάγγειλόν (G518) μοι, (G3427) ὃν (G3739) ἠγάπησεν (G25)(G3588) ψυχή (G5590) μου, (G3450) ποῦ (G4226) ποιμαίνεις, (G4165) ποῦ (G4226) κοιτάζεις (L5654) ἐν (G1722) μεσημβρίᾳ, (G3314) μήποτε (G3379) γένωμαι (G1096) ὡς (G5613) περιβαλλομένη (G4016) ἐπ’ (G1909) ἀγέλαις (G34) ἑταίρων (G2083) σου. (G4675)
L03 Pnp_1_7 Tell me, thou whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest them to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions. (Song of Solomon 1:7 Brenton)
L04 Pnp_1_7 O ty, którego miłuje dusza moja, wskaż mi, gdzie pasiesz swe stada, gdzie dajesz im spocząć w południe, abym się nie błąkała wśród stad twych towarzyszy. (Pnp 1:7 BT_4)
L05 Pnp_1_7 Ἀπάγγειλόν μοι, ὃν ἠγάπησεν ψυχή μου, ποῦ ποιμαίνεις, ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ, μήποτε γένωμαι ὡς περιβαλλομένη ἐπ’ ἀγέλαις ἑταίρων σου.
L06 Pnp_1_7 ἀπαγγέλλω μοι ὅς ἀγαπάω ψυχή μου ποῦ ποιμαίνω ποῦ κοιτάζομαι ἐν μεσημβρία μήποτε γίνομαι ὥς περιβάλλω ἐπί ἀγέλη ἑταῖρος σοῦ
L07 Pnp_1_7 oznajmić, zgłosić; donieść mi, mnie który, która, które kochać bezinteresownie dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego gdzie?, dokąd? paść (owce); troszczyć się gdzie?, dokąd? spać w, wewnątrz południe (pora dnia) aby nie; być może stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej otaczać, oblekać na, nad, w czasie, za trzoda, stado towarzysz, partner, współtowarzysz ciebie, twojego
L08 Pnp_1_7 (G518) (G3427) (G3739) (G25) (G3588) (G5590) (G3450) (G4226) (G4165) (G4226) (L5654) (G1722) (G3314) (G3379) (G1096) (G5613) (G4016) (G1909) (G34) (G2083) (G4675)
L09 Pnp_1_7 *)apa/ggeilo/n moi, o(\n E)ga/pEsen E( PSuCHE/ mou, pou= poimai/neis, pou= koita/DZeis e)n mesEmbri/a|, mE/pote ge/nOmai O(s periballome/nE e)p’ a)ge/lais e(tai/rOn sou.
L10 Pnp_1_7 apangeilon moi, hon EgapEsen hE PSyCHE mu, pu poimaineis, pu koitaDZeis en mesEmbria, mEpote genOmai hOs periballomenE ep’ agelais hetairOn su.
L11 Pnp_1_7 VA_AAD2S RP_DS RR_ASM VAI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS D V1_PAI2S D V1_PAI2S P N1A_DSF D VB_AMS1S C V1_PMPNSF P N1_DPF N2_GPM RP_GS
L12 Pnp_1_7 do-DELIVER A MESSAGE-you(sg)! me (dat) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) he/she/it-LOVE-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) where you(sg)-are-SHEPHERD-ing where in/among/by (+dat) noon (dat) never I-should-be-BECOME-ed as/like while being-ADORN-ed-WITH (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) herds (dat) partners (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Pnp_1_7 report me who love the soul of me where? shepherd where? sleep in midday lest happen as drape in herd partner of you
L14 Pnp_1_7 Pnp_1_7_1 Pnp_1_7_2 Pnp_1_7_3 Pnp_1_7_4 Pnp_1_7_5 Pnp_1_7_6 Pnp_1_7_7 Pnp_1_7_8 Pnp_1_7_9 Pnp_1_7_10 Pnp_1_7_11 Pnp_1_7_12 Pnp_1_7_13 Pnp_1_7_14 Pnp_1_7_15 Pnp_1_7_16 Pnp_1_7_17 Pnp_1_7_18 Pnp_1_7_19 Pnp_1_7_20 Pnp_1_7_21
L15