Informacja
Bible Left

Pnp_8_5

Bible Right
Pnp_8_4 Pnp_8_6

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_8_5 Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα λελευκανθισμένη ἐπιστηριζομένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς; Ὑπὸ μῆλον ἐξήγειρά σε· ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ μήτηρ σου, ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ τεκοῦσά σου.
L02 Pnp_8_5 Τίς (G5101) αὕτη (G3778)(G3588) ἀναβαίνουσα (G305) λελευκανθισμένη (L5913) ἐπιστηριζομένη (G1991) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ἀδελφιδὸν (L189) αὐτῆς; (G846) Ὑπὸ (G5259) μῆλον (L6429) ἐξήγειρά (G1825) σε· (G4571) ἐκεῖ (G1563) ὠδίνησέν (G5605) σε (G4571)(G3588) μήτηρ (G3384) σου, (G4675) ἐκεῖ (G1563) ὠδίνησέν (G5605) σε (G4571)(G3588) τεκοῦσά (G5088) σου. (G4675)
L03 Pnp_8_5 Who is this that comes up all white, leaning on her kinsman? I raised thee up under an apple-tree; there thy mother brought thee forth; there she that bore thee brought thee forth. (Song of Solomon 8:5 Brenton)
L04 Pnp_8_5 Kim jest ta, co się wyłania z pustyni, wsparta na oblubieńcu swoim? Pod jabłonią obudziłem cię; tam poczęła cię matka twoja, tam poczęła cię ta, co cię zrodziła. (Pnp 8:5 BT_4)
L05 Pnp_8_5 Τίς αὕτη ἀναβαίνουσα λελευκανθισμένη ἐπιστηριζομένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς; Ὑπὸ μῆλον ἐξήγειρά σε· ἐκεῖ ὠδίνησέν σε μήτηρ σου, ἐκεῖ ὠδίνησέν σε τεκοῦσά σου.
L06 Pnp_8_5 τίς οὗτος ἀναβαίνω λευκανίζω ἐπιστηρίζω ἐπί ἀδελφιδός αὐτός ὑπό μῆλον ἐξεγείρω σέ ἐκεῖ ὠδίνω σέ μήτηρ σοῦ ἐκεῖ ὠδίνω σέ τίκτω σοῦ
L07 Pnp_8_5 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ten, ta, to; oto, ów wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę biały utwierdzić, wzmocnić na, nad, w czasie, za siostrzeniec / bratanek on, ona, ono pod; w pobliżu jabłko obudzić, wzbudzić ze snu ciebie tam cierpieć bóle porodowe; mozolić się, trudzić ciebie matka; (przen.) ojczyzna ciebie, twojego tam cierpieć bóle porodowe; mozolić się, trudzić ciebie rodzić ciebie, twojego
L08 Pnp_8_5 (G5101) (G3778) (G3588) (G305) (L5913) (G1991) (G1909) (G3588) (L189) (G846) (G5259) (L6429) (G1825) (G4571) (G1563) (G5605) (G4571) (G3588) (G3384) (G4675) (G1563) (G5605) (G4571) (G3588) (G5088) (G4675)
L09 Pnp_8_5 *ti/s au(/tE E( a)nabai/nousa leleukanTisme/nE e)pistEriDZome/nE e)pi\ to\n a)delfido\n au)tE=s; *(upo\ mE=lon e)XE/geira/ se· e)kei= O)di/nEse/n se E( mE/tEr sou, e)kei= O)di/nEse/n se E( tekou=sa/ sou.
L10 Pnp_8_5 tis hautE hE anabainusa leleukanTismenE epistEriDZomenE epi ton adelfidon autEs; ypo mElon eXEgeira se· ekei OdinEsen se hE mEtEr su, ekei OdinEsen se hE tekusa su.
L11 Pnp_8_5 RI_NSF RD_NSF RA_NSF V1_PAPNSF VT_XMPNSF V1_PMPNSF P RA_ASM N2_ASM RD_GSF P N2N_ASN VAI_AAI1S RP_AS D VA_AAI3S RP_AS RA_NSF N3_NSF RP_GS D VA_AAI3S RP_AS RA_NSF VB_AAPNSF RP_GS
L12 Pnp_8_5 who/what/why (nom) this (nom) the (nom) while ASCEND-ing (nom|voc) having-been-???-ed (nom|voc) while being-STABILIZE-ed (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) her/it/same (gen) under (+acc), by (+gen) I-???-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) there he/she/it-TRAVAIL-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) the (nom) mother (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) there he/she/it-TRAVAIL-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) the (nom) upon GIVE-ing-BIRTH (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Pnp_8_5 who? this the step up white prop up in the nephew he under apple raise up you there have contractions you the mother of you there have contractions you the give birth of you
L14 Pnp_8_5 Pnp_8_5_1 Pnp_8_5_2 Pnp_8_5_3 Pnp_8_5_4 Pnp_8_5_5 Pnp_8_5_6 Pnp_8_5_7 Pnp_8_5_8 Pnp_8_5_9 Pnp_8_5_10 Pnp_8_5_11 Pnp_8_5_12 Pnp_8_5_13 Pnp_8_5_14 Pnp_8_5_15 Pnp_8_5_16 Pnp_8_5_17 Pnp_8_5_18 Pnp_8_5_19 Pnp_8_5_20 Pnp_8_5_21 Pnp_8_5_22 Pnp_8_5_23 Pnp_8_5_24 Pnp_8_5_25 Pnp_8_5_26
L15