Informacja
Bible Left

Prz_4_12

Bible Right
Prz_4_11 Prz_4_13

Filtruj wiersze:

L01 Prz_4_12 ἐὰν γὰρ πορεύῃ, οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα· ἐὰν δὲ τρέχῃς, οὐ κοπιάσεις.
L02 Prz_4_12 ἐὰν (G1437) γὰρ (G1063) πορεύῃ, (G4198) οὐ (G3756) συγκλεισθήσεταί (G4788) σου (G4675) τὰ (G3588) διαβήματα· (L2532) ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) τρέχῃς, (G5143) οὐ (G3756) κοπιάσεις. (G2872)
L03 Prz_4_12 For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed. (Proverbs 4:12 Brenton)
L04 Prz_4_12 Gdy pójdziesz nią - kroki twe będą swobodne, i choćbyś biegł, nie potkniesz się. (Prz 4:12 BT_4)
L05 Prz_4_12 ἐὰν γὰρ πορεύῃ, οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα· ἐὰν δὲ τρέχῃς, οὐ κοπιάσεις.
L06 Prz_4_12 ἐάν γάρ πορεύομαι οὐ συγκλείω σοῦ διάβημα ἐάν δέ τρέχω οὐ κοπιάω
L07 Prz_4_12 jeśli gdyż, bowiem iść, podążać; odejść nie, czyż nie zamknąć wspólnie, otoczyć ciebie, twojego krok / stopień jeśli lecz; zaś, natomiast biec nie, czyż nie trudzić się, mozolić
L08 Prz_4_12 (G1437) (G1063) (G4198) (G3756) (G4788) (G4675) (G3588) (L2532) (G1437) (G1161) (G5143) (G3756) (G2872)
L09 Prz_4_12 e)a\n ga\r poreu/E|, ou) sugkleisTE/setai/ sou ta\ diabE/mata· e)a\n de\ tre/CHE|s, ou) kopia/seis.
L10 Prz_4_12 ean gar poreuE, u synkleisTEsetai su ta diabEmata· ean de treCHEs, u kopiaseis.
L11 Prz_4_12 C x V1_PMS2S D VC_FPI3S RP_GS RA_NPN N3M_NPN C x V1_PAS2S D VF_FAI2S
L12 Prz_4_12 if-ever for you(sg)-are-being-GO-ed, he/she/it-should-be-GO-ing, you(sg)-should-be-being-GO-ed not he/she/it-will-be-CLOSED-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom|acc) if-ever Yet you(sg)-should-be-RUN-ing not you(sg)-will-TOIL
L13 Prz_4_12 and if for travel not confine of you the step and if though run not exhausted
L14 Prz_4_12 Prz_4_12_1 Prz_4_12_2 Prz_4_12_3 Prz_4_12_4 Prz_4_12_5 Prz_4_12_6 Prz_4_12_7 Prz_4_12_8 Prz_4_12_9 Prz_4_12_10 Prz_4_12_11 Prz_4_12_12 Prz_4_12_13
L15