Informacja
Bible Left

Ps_101_25

Bible Right
Ps_101_24 Ps_101_26

Filtruj wiersze:

L01 Ps_101_25 μὴ ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου, ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου.
L02 Ps_101_25 μὴ (G3361) ἀναγάγῃς (G321) με (G3165) ἐν (G1722) ἡμίσει (G2255) ἡμερῶν (G2250) μου, (G3450) ἐν (G1722) γενεᾷ (G1074) γενεῶν (G1074) τὰ (G3588) ἔτη (G2094) σου. (G4675)
L03 Ps_101_25 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days. (Psalm 102:23 Brenton)
L04 Ps_101_25 Mówię: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie moich dni: Twoje lata trwają poprzez wszystkie pokolenia. (Psalm 102:25 BT_4)
L05 Ps_101_25 μὴ ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου, ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου.
L06 Ps_101_25 μή ἀνάγω μέ ἐν ἥμισυς ἡμέρα μου ἐν γενεά γενεά ἔτος σοῦ
L07 Ps_101_25 nie; aby nie poprowadzić w górę, wyprowadzić mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz połowa dzień; pełna doba mnie, mojego w, wewnątrz pokolenie, ród ludzi pokolenie, ród ludzi rok, 12 miesięcy ciebie, twojego
L08 Ps_101_25 (G3361) (G321) (G3165) (G1722) (G2255) (G2250) (G3450) (G1722) (G1074) (G1074) (G3588) (G2094) (G4675)
L09 Ps_101_25 mE\ a)naga/gE|s me e)n E(mi/sei E(merO=n mou, e)n genea=| geneO=n ta\ e)/tE sou.
L10 Ps_101_25 mE anagagEs me en hEmisei hEmerOn mu, en genea geneOn ta etE su.
L11 Ps_101_25 D VB_AAS2S RP_AS P A3U_DSM N1A_GPF RP_GS P N1A_DSF N1A_GPF RA_APN N3E_APN RP_GS
L12 Ps_101_25 not you(sg)-should-LEAD-UP me (acc) in/among/by (+dat) half (dat) days (gen) me (gen) in/among/by (+dat) generation (dat) generations (gen) the (nom|acc) years (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_101_25 not lead up me in half day of me in generation generation the year of you
L14 Ps_101_25 Ps_101_25_1 Ps_101_25_2 Ps_101_25_3 Ps_101_25_4 Ps_101_25_5 Ps_101_25_6 Ps_101_25_7 Ps_101_25_8 Ps_101_25_9 Ps_101_25_10 Ps_101_25_11 Ps_101_25_12 Ps_101_25_13
L15