| L01 | Ps_101_28 | σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν. | ||||||||||
| L02 | Ps_101_28 | σὺ (G4771) δὲ (G1161) ὁ (G3588) αὐτὸς (G846) εἶ, (G1510) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἔτη (G2094) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐκλείψουσιν. (G1587) | ||||||||||
| L03 | Ps_101_28 | But thou art the same, and thy years shall not fail. (Psalm 102:27 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Ps_101_28 | Ty zaś jesteś zawsze ten sam i lata Twoje nie mają końca. (Psalm 102:28 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Ps_101_28 | σὺ | δὲ | ὁ | αὐτὸς | εἶ, | καὶ | τὰ | ἔτη | σου | οὐκ | ἐκλείψουσιν. |
| L06 | Ps_101_28 | σύ | δέ | ὁ | αὐτός | εἰμί | καί | ὁ | ἔτος | σοῦ | οὐ | ἐκλείπω |
| L07 | Ps_101_28 | ty | lecz; zaś, natomiast | — | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | — | rok, 12 miesięcy | ciebie, twojego | nie, czyż nie | pominąć, zaniechać |
| L08 | Ps_101_28 | (G4771) | (G1161) | (G3588) | (G846) | (G1510) | (G2532) | (G3588) | (G2094) | (G4675) | (G3756) | (G1587) |
| L09 | Ps_101_28 | su\ | de\ | o( | au)to\s | ei)=, | kai\ | ta\ | e)/tE | sou | ou)k | e)klei/PSousin. |
| L10 | Ps_101_28 | sy | de | ho | autos | ei, | kai | ta | etE | su | uk | ekleiPSusin. |
| L11 | Ps_101_28 | RP_NS | x | RA_NSM | RD_NSM | V9_PAI2S | C | RA_NPN | N3E_NPN | RP_GS | D | VF_FAI3P |
| L12 | Ps_101_28 | you(sg) (nom) | Yet | the (nom) | he/it/same (nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | and | the (nom|acc) | years (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | they-will-FAIL, going-to-FAIL (fut ptcp) (dat) |
| L13 | Ps_101_28 | you | though | the | he | be | and | the | year | of you | not | leave off |
| L14 | Ps_101_28 | Ps_101_28_1 | Ps_101_28_2 | Ps_101_28_3 | Ps_101_28_4 | Ps_101_28_5 | Ps_101_28_6 | Ps_101_28_7 | Ps_101_28_8 | Ps_101_28_9 | Ps_101_28_10 | Ps_101_28_11 |
| L15 | ||||||||||||