| L01 | Ps_120_4 | ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ. | ||||||||
| L02 | Ps_120_4 | ἰδοὺ (G2400) οὐ (G3756) νυστάξει (G3573) οὐδὲ (G3761) ὑπνώσει (L9395) ὁ (G3588) φυλάσσων (G5442) τὸν (G3588) Ισραηλ. (G2474) | ||||||||
| L03 | Ps_120_4 | Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep. (Psalm 121:4 Brenton) | ||||||||
| L04 | Ps_120_4 | Oto nie zdrzemnie się ani nie zaśnie Ten, który czuwa nad Izraelem. (Psalm 121:4 BT_4) | ||||||||
| L05 | Ps_120_4 | ἰδοὺ | οὐ | νυστάξει | οὐδὲ | ὑπνώσει | ὁ | φυλάσσων | τὸν | Ισραηλ. |
| L06 | Ps_120_4 | ἰδού | οὐ | νυστάζω | οὐδέ | ὑπνόω | ὁ | φυλάσσω | ὁ | Ἰσραήλ |
| L07 | Ps_120_4 | oto, spójrz | nie, czyż nie | drzemać, przysypiać | ani, również nie | spać | — | strzec, pilnować; czuwać | — | Izrael |
| L08 | Ps_120_4 | (G2400) | (G3756) | (G3573) | (G3761) | (L9395) | (G3588) | (G5442) | (G3588) | (G2474) |
| L09 | Ps_120_4 | i)dou\ | ou) | nusta/Xei | ou)de\ | u(pnO/sei | o( | fula/ssOn | to\n | *israEl. |
| L10 | Ps_120_4 | idu | u | nystaXei | ude | hypnOsei | ho | fylassOn | ton | israEl. |
| L11 | Ps_120_4 | I | D | VF_FAI3S | C | VF_FAI3S | RA_NSM | V1_PAPNSM | RA_ASM | N_ASM |
| L12 | Ps_120_4 | be-you(sg)-SEE-ed! | not | he/she/it-will-DOZE, you(sg)-will-be-DOZE-ed (classical) | neither/nor | he/she/it-will-SLEEP, you(sg)-will-be-SLEEP-ed (classical) | the (nom) | while GUARD-ing (nom) | the (acc) | Israel (indecl) |
| L13 | Ps_120_4 | see! | not | nod off | not even | sleep | the | guard | the | Israel |
| L14 | Ps_120_4 | Ps_120_4_1 | Ps_120_4_2 | Ps_120_4_3 | Ps_120_4_4 | Ps_120_4_5 | Ps_120_4_6 | Ps_120_4_7 | Ps_120_4_8 | Ps_120_4_9 |
| L15 | ||||||||||