Informacja
Bible Left

Ps_24_5

Bible Right
Ps_24_4 Ps_24_6

Filtruj wiersze:

L01 Ps_24_5 ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου, καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν.
L02 Ps_24_5 ὁδήγησόν (G3594) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) ἀλήθειάν (G225) σου (G4675) καὶ (G2532) δίδαξόν (G1321) με, (G3165) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) εἶ (G1510)(G3588) θεὸς (G2316)(G3588) σωτήρ (G4990) μου, (G3450) καὶ (G2532) σὲ (G4571) ὑπέμεινα (G5278) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) ἡμέραν. (G2250)
L03 Ps_24_5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art God my Saviour: and I have waited on thee all the day. (Psalm 25:5 Brenton)
L04 Ps_24_5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję. (Psalm 25:5 BT_4)
L05 Ps_24_5 ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ θεὸς σωτήρ μου, καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν.
L06 Ps_24_5 ὁδηγέω μέ ἐπί ἀλήθεια σοῦ καί διδάσκω μέ ὅτι σύ εἰμί θεός σωτήρ μου καί σέ ὑπομένω ὅλος ἡμέρα
L07 Ps_24_5 prowadzić, kierować mnie (biernik od "ja") na, nad, w czasie, za prawda obiektywna ciebie, twojego i, również uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") że; ponieważ ty być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo zbawca, wybawiciel, wyzwoliciel mnie, mojego i, również ciebie wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie cały, zupełny; kompletny dzień; pełna doba
L08 Ps_24_5 (G3594) (G3165) (G1909) (G3588) (G225) (G4675) (G2532) (G1321) (G3165) (G3754) (G4771) (G1510) (G3588) (G2316) (G3588) (G4990) (G3450) (G2532) (G4571) (G5278) (G3650) (G3588) (G2250)
L09 Ps_24_5 o(dE/gEso/n me e)pi\ tE\n a)lE/Teia/n sou kai\ di/daXo/n me, o(/ti su\ ei)= o( Teo\s o( sOtE/r mou, kai\ se\ u(pe/meina o(/lEn tE\n E(me/ran.
L10 Ps_24_5 hodEgEson me epi tEn alETeian su kai didaXon me, hoti sy ei ho Teos ho sOtEr mu, kai se hypemeina holEn tEn hEmeran.
L11 Ps_24_5 VA_AAD2S RP_AS P RA_ASF N1A_ASF RP_GS C VA_AAD2S RP_AS C RP_NS V9_PAI2S RA_NSM N2_NSM RA_NSM N3_NSM RP_GS C RP_AS VAI_AAI1S A1_ASF RA_ASF N1A_ASF
L12 Ps_24_5 do-GUIDE-you(sg)!, going-to-GUIDE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) truth (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) because/that you(sg) (nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are the (nom) god (nom) the (nom) Savior (nom|voc) me (gen) and you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) I-ENDURE-ed whole (acc) the (acc) day (acc)
L13 Ps_24_5 guide me in the truth of you and teach me since you be the God the savior of me and you endure whole the day
L14 Ps_24_5 Ps_24_5_1 Ps_24_5_2 Ps_24_5_3 Ps_24_5_4 Ps_24_5_5 Ps_24_5_6 Ps_24_5_7 Ps_24_5_8 Ps_24_5_9 Ps_24_5_10 Ps_24_5_11 Ps_24_5_12 Ps_24_5_13 Ps_24_5_14 Ps_24_5_15 Ps_24_5_16 Ps_24_5_17 Ps_24_5_18 Ps_24_5_19 Ps_24_5_20 Ps_24_5_21 Ps_24_5_22 Ps_24_5_23
L15