Informacja
Bible Left

Ps_3_7

Bible Right
Ps_3_6 Ps_3_8

Filtruj wiersze:

L01 Ps_3_7 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι.
L02 Ps_3_7 οὐ (G3756) φοβηθήσομαι (G5399) ἀπὸ (G575) μυριάδων (G3461) λαοῦ (G2992) τῶν (G3588) κύκλῳ (G2945) συνεπιτιθεμένων (L8911) μοι. (G3427)
L03 Ps_3_7 I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about. (Psalm 3:6 Brenton)
L04 Ps_3_7 Wcale się nie lękam tysięcy ludu, choć przeciw mnie dokoła się ustawiają. (Psalm 3:7 BT_4)
L05 Ps_3_7 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι.
L06 Ps_3_7 οὐ φοβέω ἀπό μυριάς λαός κύκλῳ συνεπιτίθημι μοι
L07 Ps_3_7 nie, czyż nie bać się, lękać z, od, przez dziesięć tysięcy; mnóstwo lud, naród wokół, dookoła włożyć razem / narzucić wspólnie mi, mnie
L08 Ps_3_7 (G3756) (G5399) (G575) (G3461) (G2992) (G3588) (G2945) (L8911) (G3427)
L09 Ps_3_7 ou) fobETE/somai a)po\ muria/dOn laou= tO=n ku/klO| sunepitiTeme/nOn moi.
L10 Ps_3_7 u fobETEsomai apo myriadOn lau tOn kyklO synepitiTemenOn moi.
L11 Ps_3_7 D VC_FPI1S P N3D_GPF N2_GSM RA_GPM N2_DSM V7_PMPGPM RP_DS
L12 Ps_3_7 not I-will-be-FEAR-ed away from (+gen) myriads (gen) people (gen) the (gen) in a circle while being-ATTACKING-ed (gen) me (dat)
L13 Ps_3_7 not afraid from myriad populace the circling put on together me
L14 Ps_3_7 Ps_3_7_1 Ps_3_7_2 Ps_3_7_3 Ps_3_7_4 Ps_3_7_5 Ps_3_7_6 Ps_3_7_7 Ps_3_7_8 Ps_3_7_9
L15