| L01 | Ps_71_3 | ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ. | |||||||||||
| L02 | Ps_71_3 | ἀναλαβέτω (G353) τὰ (G3588) ὄρη (G3735) εἰρήνην (G1515) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) σου (G4675) καὶ (G2532) οἱ (G3588) βουνοὶ (G1015) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ. (G1343) | |||||||||||
| L03 | Ps_71_3 | Let the mountains and the hills raise peace to thy people: (Psalm 72:3 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Ps_71_3 | Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza - sprawiedliwość! (Psalm 72:3 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Ps_71_3 | ἀναλαβέτω | τὰ | ὄρη | εἰρήνην | τῷ | λαῷ | σου | καὶ | οἱ | βουνοὶ | ἐν | δικαιοσύνῃ. |
| L06 | Ps_71_3 | ἀναλαμβάνω | ὁ | ὄρος | εἰρήνη | ὁ | λαός | σοῦ | καί | ὁ | βουνός | ἐν | δικαιοσύνη |
| L07 | Ps_71_3 | podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą | — | góra, wzniesienie | pokój; harmonia | — | lud, naród | ciebie, twojego | i, również | — | wzgórze, kopiec; pagórek | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości |
| L08 | Ps_71_3 | (G353) | (G3588) | (G3735) | (G1515) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G1015) | (G1722) | (G1343) |
| L09 | Ps_71_3 | a)nalabe/tO | ta\ | o)/rE | ei)rE/nEn | tO=| | laO=| | sou | kai\ | oi( | bounoi\ | e)n | dikaiosu/nE|. |
| L10 | Ps_71_3 | analabetO | ta | orE | eirEnEn | tO | laO | su | kai | hoi | bunoi | en | dikaiosynE. |
| L11 | Ps_71_3 | VB_AAD3S | RA_NPN | N3E_NPN | N1_ASF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | C | RA_NPM | N2_NPM | P | N1_DSF |
| L12 | Ps_71_3 | let-him/her/it-TAKE UP! | the (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | peace (acc) | the (dat) | people (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom) | hills (nom|voc) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) |
| L13 | Ps_71_3 | take up | the | mountain | peace | the | populace | of you | and | the | mound | in | rightness |
| L14 | Ps_71_3 | Ps_71_3_1 | Ps_71_3_2 | Ps_71_3_3 | Ps_71_3_4 | Ps_71_3_5 | Ps_71_3_6 | Ps_71_3_7 | Ps_71_3_8 | Ps_71_3_9 | Ps_71_3_10 | Ps_71_3_11 | Ps_71_3_12 |
| L15 | |||||||||||||