| L01 | Ps_93_5 | τὸν λαόν σου, κύριε, ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν | |||||||||
| L02 | Ps_93_5 | τὸν (G3588) λαόν (G2992) σου, (G4675) κύριε, (G2962) ἐταπείνωσαν (G5013) καὶ (G2532) τὴν (G3588) κληρονομίαν (G2817) σου (G4675) ἐκάκωσαν (G2559) | |||||||||
| L03 | Ps_93_5 | They have afflicted thy people, O Lord, and hurt thine heritage. (Psalm 94:5 Brenton) | |||||||||
| L04 | Ps_93_5 | Lud Twój, o Panie, depczą i uciskają Twoje dziedzictwo, (Psalm 94:5 BT_4) | |||||||||
| L05 | Ps_93_5 | τὸν | λαόν | σου, | κύριε, | ἐταπείνωσαν | καὶ | τὴν | κληρονομίαν | σου | ἐκάκωσαν |
| L06 | Ps_93_5 | ὁ | λαός | σοῦ | κύριος | ταπεινόω | καί | ὁ | κληρονομία | σοῦ | κακόω |
| L07 | Ps_93_5 | — | lud, naród | ciebie, twojego | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | i, również | — | dziedzictwo | ciebie, twojego | krzywdzić, uciskać, dręczyć |
| L08 | Ps_93_5 | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2962) | (G5013) | (G2532) | (G3588) | (G2817) | (G4675) | (G2559) |
| L09 | Ps_93_5 | to\n | lao/n | sou, | ku/rie, | e)tapei/nOsan | kai\ | tE\n | klEronomi/an | sou | e)ka/kOsan |
| L10 | Ps_93_5 | ton | laon | su, | kyrie, | etapeinOsan | kai | tEn | klEronomian | su | ekakOsan |
| L11 | Ps_93_5 | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | N2_VSM | VAI_AAI3P | C | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | VAI_AAI3P |
| L12 | Ps_93_5 | the (acc) | people (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | they-LOWER-ed | and | the (acc) | inheritance (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | they-MAKE-ed-THINGS-DIFFICULT-FOR |
| L13 | Ps_93_5 | the | populace | of you | lord | humble | and | the | inheritance | of you | do bad |
| L14 | Ps_93_5 | Ps_93_5_1 | Ps_93_5_2 | Ps_93_5_3 | Ps_93_5_4 | Ps_93_5_5 | Ps_93_5_6 | Ps_93_5_7 | Ps_93_5_8 | Ps_93_5_9 | Ps_93_5_10 |
| L15 | |||||||||||