| L01 | Ps_95_13 | πρὸ προσώπου κυρίου, ὅτι ἔρχεται, ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_95_13 | πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) κυρίου, (G2962) ὅτι (G3754) ἔρχεται, (G2064) ὅτι (G3754) ἔρχεται (G2064) κρῖναι (G2919) τὴν (G3588) γῆν· (G1093) κρινεῖ (G2919) τὴν (G3588) οἰκουμένην (G3625) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ (G1343) καὶ (G2532) λαοὺς (G2992) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἀληθείᾳ (G225) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_95_13 | The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord: (Psalm 96:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_95_13 | przed obliczem Pana, bo nadchodzi, bo nadchodzi, aby sądzić ziemię. On będzie sądził świat sprawiedliwie, z wiernością swą - narody. (Psalm 96:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_95_13 | πρὸ | προσώπου | κυρίου, | ὅτι | ἔρχεται, | ὅτι | ἔρχεται | κρῖναι | τὴν | γῆν· | κρινεῖ | τὴν | οἰκουμένην | ἐν | δικαιοσύνῃ | καὶ | λαοὺς | ἐν | τῇ | ἀληθείᾳ | αὐτοῦ. |
| L06 | Ps_95_13 | πρό | πρόσωπον | κύριος | ὅτι | ἔρχομαι | ὅτι | ἔρχομαι | κρίνω | ὁ | γῆ | κρίνω | ὁ | οἰκουμένη | ἐν | δικαιοσύνη | καί | λαός | ἐν | ὁ | ἀλήθεια | αὐτός |
| L07 | Ps_95_13 | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | przyjść, przybyć | że; ponieważ | przyjść, przybyć | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | ziemia orna, grunt; ląd | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | zamieszkany świat; Ziemia | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości | i, również | lud, naród | w, wewnątrz | — | prawda obiektywna | on, ona, ono |
| L08 | Ps_95_13 | (G4253) | (G4383) | (G2962) | (G3754) | (G2064) | (G3754) | (G2064) | (G2919) | (G3588) | (G1093) | (G2919) | (G3588) | (G3625) | (G1722) | (G1343) | (G2532) | (G2992) | (G1722) | (G3588) | (G225) | (G846) |
| L09 | Ps_95_13 | pro\ | prosO/pou | kuri/ou, | o(/ti | e)/rCHetai, | o(/ti | e)/rCHetai | kri=nai | tE\n | gE=n· | krinei= | tE\n | oi)koume/nEn | e)n | dikaiosu/nE| | kai\ | laou\s | e)n | tE=| | a)lETei/a| | au)tou=. |
| L10 | Ps_95_13 | pro | prosOpu | kyriu, | hoti | erCHetai, | hoti | erCHetai | krinai | tEn | gEn· | krinei | tEn | oikumenEn | en | dikaiosynE | kai | laus | en | tE | alETeia | autu. |
| L11 | Ps_95_13 | P | N2N_GSN | N2_GSM | C | V1_PMI3S | C | V1_PMI3S | VA_AAN | RA_ASF | N1_ASF | VF2_FAI3S | RA_ASF | V2_PMPASF | P | N1_DSF | C | N2_APM | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_GSM |
| L12 | Ps_95_13 | before (+gen) | face (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because/that | he/she/it-is-being-COME-ed | because/that | he/she/it-is-being-COME-ed | to-JUDGE, be-you(sg)-JUDGE-ed!, he/she/it-happens-to-JUDGE (opt) | the (acc) | earth/land (acc) | he/she/it-is-JUDGE-ing, you(sg)-are-being-JUDGE-ed (classical), he/she/it-will-JUDGE, you(sg)-will-be-JUDGE-ed (classical) | the (acc) | inhabited Roman world (acc); while being-DWELL-ed (acc) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) | and | peoples (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | truth (dat) | him/it/same (gen) |
| L13 | Ps_95_13 | before | face | lord | since | come | since | come | judge | the | earth | judge | the | habitat | in | rightness | and | populace | in | the | truth | he |
| L14 | Ps_95_13 | Ps_95_13_1 | Ps_95_13_2 | Ps_95_13_3 | Ps_95_13_4 | Ps_95_13_5 | Ps_95_13_6 | Ps_95_13_7 | Ps_95_13_8 | Ps_95_13_9 | Ps_95_13_10 | Ps_95_13_11 | Ps_95_13_12 | Ps_95_13_13 | Ps_95_13_14 | Ps_95_13_15 | Ps_95_13_16 | Ps_95_13_17 | Ps_95_13_18 | Ps_95_13_19 | Ps_95_13_20 | Ps_95_13_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||