| L01 | Pss_8_24 | αἰνετὸς κύριος ὁ κρίνων πᾶσαν τὴν γῆν ἐν δικαιοσύνῃ αὐτοῦ. | |||||||||
| L02 | Pss_8_24 | αἰνετὸς (L361) κύριος (G2962) ὁ (G3588) κρίνων (G2919) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ (G1343) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||
| L03 | Pss_8_24 | translation by G. Buchanan Gray) 29 (24) Worthy to be praised is the Lord that judgeth the whole earth in His righteousness. | |||||||||
| L04 | Pss_8_24 | ||||||||||
| L05 | Pss_8_24 | αἰνετὸς | κύριος | ὁ | κρίνων | πᾶσαν | τὴν | γῆν | ἐν | δικαιοσύνῃ | αὐτοῦ. |
| L06 | Pss_8_24 | αἰνετός | κύριος | ὁ | κρίνον | πᾶς | ὁ | γῆ | ἐν | δικαιοσύνη | αὐτός |
| L07 | Pss_8_24 | godny pochwały | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości | on, ona, ono |
| L08 | Pss_8_24 | (L361) | (G2962) | (G3588) | (G2919) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G1722) | (G1343) | (G846) |
| L09 | Pss_8_24 | ai)neto\s | ku/rios | o( | kri/nOn | pa=san | tE\n | gE=n | e)n | dikaiosu/nE| | au)tou=. |
| L10 | Pss_8_24 | ainetos | kyrios | ho | krinOn | pasan | tEn | gEn | en | dikaiosynE | autu. |
| L11 | Pss_8_24 | A1_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N2N_GPN | A1S_ASF | RA_ASF | N1_ASF | P | N1_DSF | RD_GSM |
| L12 | Pss_8_24 | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | lilies (gen); while JUDGE-ing (nom), going-to-JUDGE (fut ptcp) (nom) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | earth/land (acc) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) | him/it/same (gen) | |
| L13 | Pss_8_24 | praiseworthy | lord | the | lily | all | the | earth | in | rightness | he |
| L14 | Pss_8_24 | Pss_8_24_1 | Pss_8_24_2 | Pss_8_24_3 | Pss_8_24_4 | Pss_8_24_5 | Pss_8_24_6 | Pss_8_24_7 | Pss_8_24_8 | Pss_8_24_9 | Pss_8_24_10 |
| L15 | |||||||||||