| L01 | Pss_8_27 | ἐπίστρεψον, ὁ θεός, τὸ ἔλεός σου ἐφ’ ἡμᾶς καὶ οἰκτίρησον ἡμᾶς· | ||||||||||
| L02 | Pss_8_27 | ἐπίστρεψον, (G1994) ὁ (G3588) θεός, (G2316) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου (G4675) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) οἰκτίρησον (G3627) ἡμᾶς· (G2248) | ||||||||||
| L03 | Pss_8_27 | translation by G. Buchanan Gray) 33 (27) Turn, O God, Thy mercy upon us, and have pity upon us; | ||||||||||
| L04 | Pss_8_27 | |||||||||||
| L05 | Pss_8_27 | ἐπίστρεψον, | ὁ | θεός, | τὸ | ἔλεός | σου | ἐφ’ | ἡμᾶς | καὶ | οἰκτίρησον | ἡμᾶς· |
| L06 | Pss_8_27 | ἐπιστρέφω | ὁ | θεός | ὁ | ἔλεος | σοῦ | ἐπί | ἡμᾶς | καί | οἰκτείρω | ἡμᾶς |
| L07 | Pss_8_27 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | miłosierdzie | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | i, również | litować się; użalać się | nas (biernik od my) |
| L08 | Pss_8_27 | (G1994) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1656) | (G4675) | (G1909) | (G2248) | (G2532) | (G3627) | (G2248) |
| L09 | Pss_8_27 | e)pi/strePSon, | o( | Teo/s, | to\ | e)/leo/s | sou | e)f’ | E(ma=s | kai\ | oi)kti/rEson | E(ma=s· |
| L10 | Pss_8_27 | epistrePSon, | ho | Teos, | to | eleos | su | ef’ | hEmas | kai | oiktirEson | hEmas· |
| L11 | Pss_8_27 | VF_FAPASN | RA_NSM | N2_NSM | RA_ASN | N3E_ASN | RP_GS | P | RP_AP | C | VF_FAPASN | RP_AP |
| L12 | Pss_8_27 | do-TURN-you(sg)-AROUND!, going-to-TURN (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (nom) | god (nom) | the (nom|acc) | mercy (nom, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | and | do-COMPASSION-you(sg)!, going-to-COMPASSION (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | us (acc) |
| L13 | Pss_8_27 | turn around | the | God | the | mercy | of you | in | us | and | have compassion | us |
| L14 | Pss_8_27 | Pss_8_27_1 | Pss_8_27_2 | Pss_8_27_3 | Pss_8_27_4 | Pss_8_27_5 | Pss_8_27_6 | Pss_8_27_7 | Pss_8_27_8 | Pss_8_27_9 | Pss_8_27_10 | Pss_8_27_11 |
| L15 | ||||||||||||