Informacja
Bible Left

Pwt_19_6

Bible Right
Pwt_19_5 Pwt_19_7

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_19_6 ἵνα μὴ διώξας ὁ ἀγχιστεύων τοῦ αἵματος ὀπίσω τοῦ φονεύσαντος, ὅτι παρατεθέρμανται τῇ καρδίᾳ, καὶ καταλάβῃ αὐτόν, ἐὰν μακροτέρα ᾖ ἡ ὁδός, καὶ πατάξῃ αὐτοῦ τὴν ψυχήν, καὶ ἀποθάνῃ, καὶ τούτῳ οὐκ ἔστιν κρίσις θανάτου, ὅτι οὐ μισῶν ἦν αὐτὸν πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης.
L02 Pwt_19_6 ἵνα (G2443) μὴ (G3361) διώξας (G1377)(G3588) ἀγχιστεύων (L157) τοῦ (G3588) αἵματος (G129) ὀπίσω (G3694) τοῦ (G3588) φονεύσαντος, (G5407) ὅτι (G3754) παρατεθέρμανται (L7219) τῇ (G3588) καρδίᾳ, (G2588) καὶ (G2532) καταλάβῃ (G2638) αὐτόν, (G846) ἐὰν (G1437) μακροτέρα (G3117)(G1510)(G3588) ὁδός, (G3598) καὶ (G2532) πατάξῃ (G3960) αὐτοῦ (G846) τὴν (G3588) ψυχήν, (G5590) καὶ (G2532) ἀποθάνῃ, (G599) καὶ (G2532) τούτῳ (G3778) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) κρίσις (G2920) θανάτου, (G2288) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) μισῶν (G3404) ἦν (G1510) αὐτὸν (G846) πρὸ (G4253) τῆς (G3588) ἐχθὲς (G5504) καὶ (G2532) πρὸ (G4253) τῆς (G3588) τρίτης. (G5154)
L03 Pwt_19_6 Lest the avenger of blood pursue after the slayer, because his heart is hot, and overtake him, if the way be too long, and slay him, though there is to this man no sentence of death, because he hated him not in time past. (Deuteronomy 19:6 Brenton)
L04 Pwt_19_6 aby ściągający mściciel krwi wzburzony gniewem nie dosięgnął go ze względu na zbyt daleką drogę i życia go nie pozbawił, gdyż ten nie jest winien śmierci, bo nie żywił zastarzałej nienawiści do zmarłego. (Pwt 19:6 BT_4)
L05 Pwt_19_6 ἵνα μὴ διώξας ἀγχιστεύων τοῦ αἵματος ὀπίσω τοῦ φονεύσαντος, ὅτι παρατεθέρμανται τῇ καρδίᾳ, καὶ καταλάβῃ αὐτόν, ἐὰν μακροτέρα ὁδός, καὶ πατάξῃ αὐτοῦ τὴν ψυχήν, καὶ ἀποθάνῃ, καὶ τούτῳ οὐκ ἔστιν κρίσις θανάτου, ὅτι οὐ μισῶν ἦν αὐτὸν πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης.
L06 Pwt_19_6 ἵνα μή διώκω ἀγχιστεύω αἷμα ὀπίσω φονεύω ὅτι παραθερμαίνω καρδία καί καταλαμβάνω αὐτός ἐάν μακρός εἰμί ὁδός καί πατάσσω αὐτός ψυχή καί ἀποθνήσκω καί οὗτος οὐ εἰμί κρίσις θάνατος ὅτι οὐ μισέω εἰμί αὐτός πρό χθές καί πρό τρίτος
L07 Pwt_19_6 aby nie; aby nie gonić, ścigać; dręczyć najbliższy krewny krew z tyłu, do tyłu zabijać, mordować że; ponieważ ciepło do nadmiaru serce i, również chwycić, pochwycić; pojąć on, ona, ono jeśli długi w sensie wymiaru; odległy być, istnieć; żyć, trwać droga, ścieżka, trasa i, również uderzać, ranić; zabić on, ona, ono dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) i, również umrzeć i, również ten, ta, to; oto, ów nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać sąd, wyrok śmierć fizyczna że; ponieważ nie, czyż nie nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono przed; wcześniej wczoraj i, również przed; wcześniej trzeci
L08 Pwt_19_6 (G2443) (G3361) (G1377) (G3588) (L157) (G3588) (G129) (G3694) (G3588) (G5407) (G3754) (L7219) (G3588) (G2588) (G2532) (G2638) (G846) (G1437) (G3117) (G1510) (G3588) (G3598) (G2532) (G3960) (G846) (G3588) (G5590) (G2532) (G599) (G2532) (G3778) (G3756) (G1510) (G2920) (G2288) (G3754) (G3756) (G3404) (G1510) (G846) (G4253) (G3588) (G5504) (G2532) (G4253) (G3588) (G5154)
L09 Pwt_19_6 i(/na mE\ diO/Xas o( a)gCHisteu/On tou= ai(/matos o)pi/sO tou= foneu/santos, o(/ti parateTe/rmantai tE=| kardi/a|, kai\ katala/bE| au)to/n, e)a\n makrote/ra E)=| E( o(do/s, kai\ pata/XE| au)tou= tE\n PSuCHE/n, kai\ a)poTa/nE|, kai\ tou/tO| ou)k e)/stin kri/sis Tana/tou, o(/ti ou) misO=n E)=n au)to\n pro\ tE=s e)CHTe\s kai\ pro\ tE=s tri/tEs.
L10 Pwt_19_6 hina mE diOXas ho anCHisteuOn tu haimatos opisO tu foneusantos, hoti parateTermantai tE kardia, kai katalabE auton, ean makrotera E hE hodos, kai pataXE autu tEn PSyCHEn, kai apoTanE, kai tutO uk estin krisis Tanatu, hoti u misOn En auton pro tEs eCHTes kai pro tEs tritEs.
L11 Pwt_19_6 C D VA_AAPNSM RA_NSM V1_PAPNSM RA_GSN N3M_GSN P RA_GSM VA_AAPGSM C VX_XMI3P RA_DSF N1A_DSF C VB_AAS3S RD_ASM C A1A_NSF V9_PAS3S RA_NSF N2_NSF C VA_AAS3S RD_GSM RA_ASF N1_ASF C VB_AAS3S C RD_DSM D V9_PAI3S N3I_NSF N2_GSM C D V2_PAPNSM V9_IAI3S RD_ASM P RA_GSF D C P RA_GSF A1_GSF
L12 Pwt_19_6 so that / in order to /because not upon PROSECUTE/PURSUE-ing (nom|voc) the (nom) the (gen) blood (gen) behind the (gen) upon MURDER-ing (gen) because/that the (dat) heart (dat) and he/she/it-should-COMPREHEND, you(sg)-should-be-COMPREHEND-ed him/it/same (acc) if-ever farther ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) he/she/it-should-be the (nom) way/road (nom) and you(sg)-will-be-SMITE-ed, he/she/it-should-SMITE, you(sg)-should-be-SMITE-ed him/it/same (gen) the (acc) life (acc) and you(sg)-will-be-DIE-ed, he/she/it-should-DIE, you(sg)-should-be-DIE-ed and this (dat) not he/she/it-is judgment (nom) death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! because/that not while DESTEST-ing (nom) he/she/it-was him/it/same (acc) before (+gen) the (gen) yesterday and before (+gen) the (gen) third (gen)
L13 Pwt_19_6 so not go after the next of kin the blood in back the murder since heat to excess the heart and apprehend he and if long be the way and pat he the soul and die and this not be decision death since not hate be he before the yesterday and before the third
L14 Pwt_19_6 Pwt_19_6_1 Pwt_19_6_2 Pwt_19_6_3 Pwt_19_6_4 Pwt_19_6_5 Pwt_19_6_6 Pwt_19_6_7 Pwt_19_6_8 Pwt_19_6_9 Pwt_19_6_10 Pwt_19_6_11 Pwt_19_6_12 Pwt_19_6_13 Pwt_19_6_14 Pwt_19_6_15 Pwt_19_6_16 Pwt_19_6_17 Pwt_19_6_18 Pwt_19_6_19 Pwt_19_6_20 Pwt_19_6_21 Pwt_19_6_22 Pwt_19_6_23 Pwt_19_6_24 Pwt_19_6_25 Pwt_19_6_26 Pwt_19_6_27 Pwt_19_6_28 Pwt_19_6_29 Pwt_19_6_30 Pwt_19_6_31 Pwt_19_6_32 Pwt_19_6_33 Pwt_19_6_34 Pwt_19_6_35 Pwt_19_6_36 Pwt_19_6_37 Pwt_19_6_38 Pwt_19_6_39 Pwt_19_6_40 Pwt_19_6_41 Pwt_19_6_42 Pwt_19_6_43 Pwt_19_6_44 Pwt_19_6_45 Pwt_19_6_46 Pwt_19_6_47
L15