| L01 | Pwt_21_13 | καὶ περιελεῖς τὰ ἱμάτια τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῆς ἀπ’ αὐτῆς, καὶ καθίεται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου καὶ κλαύσεται τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα μηνὸς ἡμέρας, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ πρὸς αὐτὴν καὶ συνοικισθήσῃ αὐτῇ, καὶ ἔσται σου γυνή. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_21_13 | καὶ (G2532) περιελεῖς (G4014) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) αὐτῆς (G846) ἀπ’ (G575) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) καθίεται (G2523) ἐν (G1722) τῇ (G3588) οἰκίᾳ (G3614) σου (G4675) καὶ (G2532) κλαύσεται (G2799) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) καὶ (G2532) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) μηνὸς (G3376) ἡμέρας, (G2250) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) εἰσελεύσῃ (G1525) πρὸς (G4314) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) συνοικισθήσῃ (L8936) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) σου (G4675) γυνή. (G1135) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_21_13 | and shalt take away her garments of captivity from off her, and she shall abide in thine house, and shall bewail her father and mother the days of a month; and afterwards thou shalt go in to her and dwell with her, and she shall be thy wife. (Deuteronomy 21:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_21_13 | i zdejmie z siebie odzież branki. Zamieszkawszy w twym domu opłakiwać będzie swego ojca i matkę przez miesiąc. Potem pójdziesz do niej, zostaniesz jej mężem, a ona twoją żoną. (Pwt 21:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_21_13 | καὶ | περιελεῖς | τὰ | ἱμάτια | τῆς | αἰχμαλωσίας | αὐτῆς | ἀπ’ | αὐτῆς, | καὶ | καθίεται | ἐν | τῇ | οἰκίᾳ | σου | καὶ | κλαύσεται | τὸν | πατέρα | καὶ | τὴν | μητέρα | μηνὸς | ἡμέρας, | καὶ | μετὰ | ταῦτα | εἰσελεύσῃ | πρὸς | αὐτὴν | καὶ | συνοικισθήσῃ | αὐτῇ, | καὶ | ἔσται | σου | γυνή. |
| L06 | Pwt_21_13 | καί | περιαιρέω | ὁ | ἱμάτιον | ὁ | αἰχμαλωσία | αὐτός | ἀπό | αὐτός | καί | καθίζω | ἐν | ὁ | οἰκία | σοῦ | καί | κλαίω | ὁ | πατήρ | καί | ὁ | μήτηρ | μήν | ἡμέρα | καί | μετά | οὗτος | εἰσέρχομαι | πρός | αὐτός | καί | συνοικίζω | αὐτός | καί | εἰμί | σοῦ | γυνή |
| L07 | Pwt_21_13 | i, również | usuwać, zdejmować; ściągać coś | — | szata, płaszcz | — | niewola | on, ona, ono | z, od, przez | on, ona, ono | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | — | dom, gospodarstwo; majątek | ciebie, twojego | i, również | płakać, lamentować | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | i, również | — | matka; (przen.) ojczyzna | miesiąc; czas nowiu | dzień; pełna doba | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | wejść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | i, również | z którymi da się żyć | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | ciebie, twojego | kobieta w różnym wieku; żona |
| L08 | Pwt_21_13 | (G2532) | (G4014) | (G3588) | (G2440) | (G3588) | (G161) | (G846) | (G575) | (G846) | (G2532) | (G2523) | (G1722) | (G3588) | (G3614) | (G4675) | (G2532) | (G2799) | (G3588) | (G3962) | (G2532) | (G3588) | (G3384) | (G3376) | (G2250) | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G1525) | (G4314) | (G846) | (G2532) | (L8936) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G4675) | (G1135) |
| L09 | Pwt_21_13 | kai\ | perielei=s | ta\ | i(ma/tia | tE=s | ai)CHmalOsi/as | au)tE=s | a)p’ | au)tE=s, | kai\ | kaTi/etai | e)n | tE=| | oi)ki/a| | sou | kai\ | klau/setai | to\n | pate/ra | kai\ | tE\n | mEte/ra | mEno\s | E(me/ras, | kai\ | meta\ | tau=ta | ei)seleu/sE| | pro\s | au)tE\n | kai\ | sunoikisTE/sE| | au)tE=|, | kai\ | e)/stai | sou | gunE/. |
| L10 | Pwt_21_13 | kai | perieleis | ta | himatia | tEs | aiCHmalOsias | autEs | ap’ | autEs, | kai | kaTietai | en | tE | oikia | su | kai | klausetai | ton | patera | kai | tEn | mEtera | mEnos | hEmeras, | kai | meta | tauta | eiseleusE | pros | autEn | kai | synoikisTEsE | autE, | kai | estai | su | gynE. |
| L11 | Pwt_21_13 | C | VF2_FAI2S | RA_APN | N2N_APN | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | P | RD_GSF | C | VF_FMI3S | P | RA_DSF | N1A_DSF | RP_GS | C | VF_FMI3S | RA_ASM | N3_ASM | C | RA_ASF | N3_ASF | N3_GSM | N1A_APF | C | P | RD_APN | VF_FMI2S | P | RD_ASF | C | VC_FPI2S | RD_DSF | C | VF_FMI3S | RP_GS | N3K_NSF |
| L12 | Pwt_21_13 | and | you(sg)-will-TAKING OFF | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | the (gen) | captives (gen), captivess (acc) | her/it/same (gen) | away from (+gen) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-is-being-SET-ed; he/she/it-will-be-SIT DOWN-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | he/she/it-will-be-WEEP-ed | the (acc) | father (acc) | and | the (acc) | mother (acc) | month (gen) | day (gen), days (acc) | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | you(sg)-will-be-ENTER-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | and | you(sg)-will-be-???-ed | her/it/same (dat) | and | he/she/it-will-be | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | woman/wife (nom) |
| L13 | Pwt_21_13 | and | disconnect | the | clothing | the | captivity | he | from | he | and | sit down | in | the | house | of you | and | weep | the | father | and | the | mother | month | day | and | with | this | enter | to | he | and | make to live with | he | and | be | of you | woman |
| L14 | Pwt_21_13 | Pwt_21_13_1 | Pwt_21_13_2 | Pwt_21_13_3 | Pwt_21_13_4 | Pwt_21_13_5 | Pwt_21_13_6 | Pwt_21_13_7 | Pwt_21_13_8 | Pwt_21_13_9 | Pwt_21_13_10 | Pwt_21_13_11 | Pwt_21_13_12 | Pwt_21_13_13 | Pwt_21_13_14 | Pwt_21_13_15 | Pwt_21_13_16 | Pwt_21_13_17 | Pwt_21_13_18 | Pwt_21_13_19 | Pwt_21_13_20 | Pwt_21_13_21 | Pwt_21_13_22 | Pwt_21_13_23 | Pwt_21_13_24 | Pwt_21_13_25 | Pwt_21_13_26 | Pwt_21_13_27 | Pwt_21_13_28 | Pwt_21_13_29 | Pwt_21_13_30 | Pwt_21_13_31 | Pwt_21_13_32 | Pwt_21_13_33 | Pwt_21_13_34 | Pwt_21_13_35 | Pwt_21_13_36 | Pwt_21_13_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||