Informacja
Bible Left

Pwt_21_13

Bible Right
Pwt_21_12 Pwt_21_14

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_21_13 καὶ περιελεῖς τὰ ἱμάτια τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῆς ἀπ’ αὐτῆς, καὶ καθίεται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου καὶ κλαύσεται τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα μηνὸς ἡμέρας, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ πρὸς αὐτὴν καὶ συνοικισθήσῃ αὐτῇ, καὶ ἔσται σου γυνή.
L02 Pwt_21_13 καὶ (G2532) περιελεῖς (G4014) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) αὐτῆς (G846) ἀπ’ (G575) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) καθίεται (G2523) ἐν (G1722) τῇ (G3588) οἰκίᾳ (G3614) σου (G4675) καὶ (G2532) κλαύσεται (G2799) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) καὶ (G2532) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) μηνὸς (G3376) ἡμέρας, (G2250) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) εἰσελεύσῃ (G1525) πρὸς (G4314) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) συνοικισθήσῃ (L8936) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) σου (G4675) γυνή. (G1135)
L03 Pwt_21_13 and shalt take away her garments of captivity from off her, and she shall abide in thine house, and shall bewail her father and mother the days of a month; and afterwards thou shalt go in to her and dwell with her, and she shall be thy wife. (Deuteronomy 21:13 Brenton)
L04 Pwt_21_13 i zdejmie z siebie odzież branki. Zamieszkawszy w twym domu opłakiwać będzie swego ojca i matkę przez miesiąc. Potem pójdziesz do niej, zostaniesz jej mężem, a ona twoją żoną. (Pwt 21:13 BT_4)
L05 Pwt_21_13 καὶ περιελεῖς τὰ ἱμάτια τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῆς ἀπ’ αὐτῆς, καὶ καθίεται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου καὶ κλαύσεται τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα μηνὸς ἡμέρας, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ πρὸς αὐτὴν καὶ συνοικισθήσῃ αὐτῇ, καὶ ἔσται σου γυνή.
L06 Pwt_21_13 καί περιαιρέω ἱμάτιον αἰχμαλωσία αὐτός ἀπό αὐτός καί καθίζω ἐν οἰκία σοῦ καί κλαίω πατήρ καί μήτηρ μήν ἡμέρα καί μετά οὗτος εἰσέρχομαι πρός αὐτός καί συνοικίζω αὐτός καί εἰμί σοῦ γυνή
L07 Pwt_21_13 i, również usuwać, zdejmować; ściągać coś szata, płaszcz niewola on, ona, ono z, od, przez on, ona, ono i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść w, wewnątrz dom, gospodarstwo; majątek ciebie, twojego i, również płakać, lamentować ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec i, również matka; (przen.) ojczyzna miesiąc; czas nowiu dzień; pełna doba i, również z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów wejść, przybyć do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono i, również z którymi da się żyć on, ona, ono i, również być, istnieć; żyć, trwać ciebie, twojego kobieta w różnym wieku; żona
L08 Pwt_21_13 (G2532) (G4014) (G3588) (G2440) (G3588) (G161) (G846) (G575) (G846) (G2532) (G2523) (G1722) (G3588) (G3614) (G4675) (G2532) (G2799) (G3588) (G3962) (G2532) (G3588) (G3384) (G3376) (G2250) (G2532) (G3326) (G3778) (G1525) (G4314) (G846) (G2532) (L8936) (G846) (G2532) (G1510) (G4675) (G1135)
L09 Pwt_21_13 kai\ perielei=s ta\ i(ma/tia tE=s ai)CHmalOsi/as au)tE=s a)p’ au)tE=s, kai\ kaTi/etai e)n tE=| oi)ki/a| sou kai\ klau/setai to\n pate/ra kai\ tE\n mEte/ra mEno\s E(me/ras, kai\ meta\ tau=ta ei)seleu/sE| pro\s au)tE\n kai\ sunoikisTE/sE| au)tE=|, kai\ e)/stai sou gunE/.
L10 Pwt_21_13 kai perieleis ta himatia tEs aiCHmalOsias autEs ap’ autEs, kai kaTietai en tE oikia su kai klausetai ton patera kai tEn mEtera mEnos hEmeras, kai meta tauta eiseleusE pros autEn kai synoikisTEsE autE, kai estai su gynE.
L11 Pwt_21_13 C VF2_FAI2S RA_APN N2N_APN RA_GSF N1A_GSF RD_GSF P RD_GSF C VF_FMI3S P RA_DSF N1A_DSF RP_GS C VF_FMI3S RA_ASM N3_ASM C RA_ASF N3_ASF N3_GSM N1A_APF C P RD_APN VF_FMI2S P RD_ASF C VC_FPI2S RD_DSF C VF_FMI3S RP_GS N3K_NSF
L12 Pwt_21_13 and you(sg)-will-TAKING OFF the (nom|acc) clothings (nom|acc|voc) the (gen) captives (gen), captivess (acc) her/it/same (gen) away from (+gen) her/it/same (gen) and he/she/it-is-being-SET-ed; he/she/it-will-be-SIT DOWN-ed in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-will-be-WEEP-ed the (acc) father (acc) and the (acc) mother (acc) month (gen) day (gen), days (acc) and after (+acc), with (+gen) these (nom|acc) you(sg)-will-be-ENTER-ed toward (+acc,+gen,+dat) her/it/same (acc) and you(sg)-will-be-???-ed her/it/same (dat) and he/she/it-will-be you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) woman/wife (nom)
L13 Pwt_21_13 and disconnect the clothing the captivity he from he and sit down in the house of you and weep the father and the mother month day and with this enter to he and make to live with he and be of you woman
L14 Pwt_21_13 Pwt_21_13_1 Pwt_21_13_2 Pwt_21_13_3 Pwt_21_13_4 Pwt_21_13_5 Pwt_21_13_6 Pwt_21_13_7 Pwt_21_13_8 Pwt_21_13_9 Pwt_21_13_10 Pwt_21_13_11 Pwt_21_13_12 Pwt_21_13_13 Pwt_21_13_14 Pwt_21_13_15 Pwt_21_13_16 Pwt_21_13_17 Pwt_21_13_18 Pwt_21_13_19 Pwt_21_13_20 Pwt_21_13_21 Pwt_21_13_22 Pwt_21_13_23 Pwt_21_13_24 Pwt_21_13_25 Pwt_21_13_26 Pwt_21_13_27 Pwt_21_13_28 Pwt_21_13_29 Pwt_21_13_30 Pwt_21_13_31 Pwt_21_13_32 Pwt_21_13_33 Pwt_21_13_34 Pwt_21_13_35 Pwt_21_13_36 Pwt_21_13_37
L15