Informacja
Bible Left

Pwt_21_6

Bible Right
Pwt_21_5 Pwt_21_7

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_21_6 καὶ πᾶσα ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης οἱ ἐγγίζοντες τῷ τραυματίᾳ νίψονται τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τῆς δαμάλεως τῆς νενευροκοπημένης ἐν τῇ φάραγγι
L02 Pwt_21_6 καὶ (G2532) πᾶσα (G3956)(G3588) γερουσία (G1087) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) ἐκείνης (G1565) οἱ (G3588) ἐγγίζοντες (G1448) τῷ (G3588) τραυματίᾳ (L9226) νίψονται (G3538) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) τῆς (G3588) δαμάλεως (G1151) τῆς (G3588) νενευροκοπημένης (L6745) ἐν (G1722) τῇ (G3588) φάραγγι (G5327)
L03 Pwt_21_6 And all the elders of that city who draw nigh to the slain man shall wash their hands over the head of the heifer which was slain in the valley; (Deuteronomy 21:6 Brenton)
L04 Pwt_21_6 Wszyscy starsi miasta, które leży najbliżej zamordowanego, umyją ręce nad jałowicą, której kark złamano w rzece, (Pwt 21:6 BT_4)
L05 Pwt_21_6 καὶ πᾶσα γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης οἱ ἐγγίζοντες τῷ τραυματίᾳ νίψονται τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τῆς δαμάλεως τῆς νενευροκοπημένης ἐν τῇ φάραγγι
L06 Pwt_21_6 καί πᾶς γερουσία πόλις ἐκεῖνος ἐγγίζω τραυματίας νίπτω χείρ ἐπί κεφαλή δάμαλις νευροκοπέω ἐν φάραγξ
L07 Pwt_21_6 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały rada starszych, senat; Sanhedryn miasto; mieszkańcy tamten, ów zbliżać się, podejść zraniony / rann y myć, obmywać ręka; (przen.) moc, działanie na, nad, w czasie, za głowa; (przen.) zwierzchnik jałówka ścięgno podkolanowe / podciąć ścięgna w, wewnątrz wąwóz, przepaść
L08 Pwt_21_6 (G2532) (G3956) (G3588) (G1087) (G3588) (G4172) (G1565) (G3588) (G1448) (G3588) (L9226) (G3538) (G3588) (G5495) (G1909) (G3588) (G2776) (G3588) (G1151) (G3588) (L6745) (G1722) (G3588) (G5327)
L09 Pwt_21_6 kai\ pa=sa E( gerousi/a tE=s po/leOs e)kei/nEs oi( e)ggi/DZontes tO=| traumati/a| ni/PSontai ta\s CHei=ras e)pi\ tE\n kefalE\n tE=s dama/leOs tE=s neneurokopEme/nEs e)n tE=| fa/raggi
L10 Pwt_21_6 kai pasa hE gerusia tEs poleOs ekeinEs hoi engiDZontes tO traumatia niPSontai tas CHeiras epi tEn kefalEn tEs damaleOs tEs neneurokopEmenEs en tE farangi
L11 Pwt_21_6 C A1S_NSF RA_NSF N1A_NSF RA_GSF N3I_GSF RD_GSF RA_NPM V1_PAPNPM RA_DSM N1T_DSM VF_FMI3P RA_APF N3_APF P RA_ASF N1_ASF RA_GSF N3I_GSF RA_GSF VM_XMPGSF P RA_DSF N3G_DSF
L12 Pwt_21_6 and every (nom|voc) the (nom) council of elders (nom|voc) the (gen) city (gen) that (gen) the (nom) while NEAR-ing (nom|voc) the (dat) they-will-be-WASH-ed the (acc) hands (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) head (acc) the (gen) heifer (gen) the (gen) in/among/by (+dat) the (dat) ??? (dat)
L13 Pwt_21_6 and all the senate the city that the get close the wounded one wash the hand in the head the heifer the hamstring in the gorge
L14 Pwt_21_6 Pwt_21_6_1 Pwt_21_6_2 Pwt_21_6_3 Pwt_21_6_4 Pwt_21_6_5 Pwt_21_6_6 Pwt_21_6_7 Pwt_21_6_8 Pwt_21_6_9 Pwt_21_6_10 Pwt_21_6_11 Pwt_21_6_12 Pwt_21_6_13 Pwt_21_6_14 Pwt_21_6_15 Pwt_21_6_16 Pwt_21_6_17 Pwt_21_6_18 Pwt_21_6_19 Pwt_21_6_20 Pwt_21_6_21 Pwt_21_6_22 Pwt_21_6_23 Pwt_21_6_24
L15