Informacja
Bible Left

Pwt_23_26

Bible Right
Pwt_23_25 Pwt_24_1

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_23_26 ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὸν ἀμπελῶνα τοῦ πλησίον σου, φάγῃ σταφυλὴν ὅσον ψυχήν σου ἐμπλησθῆναι, εἰς δὲ ἄγγος οὐκ ἐμβαλεῖς.
L02 Pwt_23_26 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) εἰσέλθῃς (G1525) εἰς (G1519) τὸν (G3588) ἀμπελῶνα (G290) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) σου, (G4675) φάγῃ (G2068) σταφυλὴν (G4718) ὅσον (G3745) ψυχήν (G5590) σου (G4675) ἐμπλησθῆναι, (G1705) εἰς (G1519) δὲ (G1161) ἄγγος (L121) οὐκ (G3756) ἐμβαλεῖς. (G1685)
L03 Pwt_23_26 And if thou shouldest go into the vineyard of thy neighbour, thou shalt eat grapes sufficient to satisfy thy desire; but thou mayest not put them into a vessel. (Deuteronomy 24:2 Brenton)
L04 Pwt_23_26 Gdy wejdziesz do winnicy swego bliźniego, możesz zjeść winogron do syta, ile zechcesz; lecz do swego koszyka nie weźmiesz. (Pwt 23:25 BT_4)
L05 Pwt_23_26 ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὸν ἀμπελῶνα τοῦ πλησίον σου, φάγῃ σταφυλὴν ὅσον ψυχήν σου ἐμπλησθῆναι, εἰς δὲ ἄγγος οὐκ ἐμβαλεῖς.
L06 Pwt_23_26 ἐάν δέ εἰσέρχομαι εἰς ἀμπελών πλησίον σοῦ φάγω σταφυλή ὅσος ψυχή σοῦ ἐμπίπλημι εἰς δέ ἄγγος οὐ ἐμβάλλω
L07 Pwt_23_26 jeśli lecz; zaś, natomiast wejść, przybyć do, ku; w, na winnica bliźni, sąsiad ciebie, twojego jeść, spożywać kiść winogron tak wielki, jak…; tak liczny, jak… dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) ciebie, twojego napełnić do, ku; w, na lecz; zaś, natomiast wiadro / cebrzyk nie, czyż nie wrzucić
L08 Pwt_23_26 (G1437) (G1161) (G1525) (G1519) (G3588) (G290) (G3588) (G4139) (G4675) (G2068) (G4718) (G3745) (G5590) (G4675) (G1705) (G1519) (G1161) (L121) (G3756) (G1685)
L09 Pwt_23_26 e)a\n de\ ei)se/lTE|s ei)s to\n a)mpelO=na tou= plEsi/on sou, fa/gE| stafulE\n o(/son PSuCHE/n sou e)mplEsTE=nai, ei)s de\ a)/ggos ou)k e)mbalei=s.
L10 Pwt_23_26 ean de eiselTEs eis ton ampelOna tu plEsion su, fagE stafylEn hoson PSyCHEn su emplEsTEnai, eis de angos uk embaleis.
L11 Pwt_23_26 C x VB_AAS2S P RA_ASM N3W_ASM RA_GSM D RP_GS VF_FMI2S N1_ASF A1_ASM N1_ASF RP_GS VS_APN P x N3G_NSN D VF2_FAI2S
L12 Pwt_23_26 if-ever Yet you(sg)-should-ENTER into (+acc) the (acc) vineyard (acc) the (gen) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg)-will-be-EAT-ed, he/she/it-should-EAT, you(sg)-should-be-EAT-ed grape cluster (acc) as much/many as (acc, nom|acc) life (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) to-be-SATISFY-ed into (+acc) Yet vessel (nom|acc|voc) not you(sg)-will-INJECT
L13 Pwt_23_26 and if though enter into the vineyard the near of you swallow grapes as much as soul of you fill in into though pail not inject
L14 Pwt_23_26 Pwt_23_26_1 Pwt_23_26_2 Pwt_23_26_3 Pwt_23_26_4 Pwt_23_26_5 Pwt_23_26_6 Pwt_23_26_7 Pwt_23_26_8 Pwt_23_26_9 Pwt_23_26_10 Pwt_23_26_11 Pwt_23_26_12 Pwt_23_26_13 Pwt_23_26_14 Pwt_23_26_15 Pwt_23_26_16 Pwt_23_26_17 Pwt_23_26_18 Pwt_23_26_19 Pwt_23_26_20
L15