| L01 | Pwt_24_21 | ἐὰν δὲ τρυγήσῃς τὸν ἀμπελῶνά σου, οὐκ ἐπανατρυγήσεις αὐτὸν τὰ ὀπίσω σου· τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ ἔσται· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_24_21 | ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) τρυγήσῃς (G5166) τὸν (G3588) ἀμπελῶνά (G290) σου, (G4675) οὐκ (G3756) ἐπανατρυγήσεις (L3624) αὐτὸν (G846) τὰ (G3588) ὀπίσω (G3694) σου· (G4675) τῷ (G3588) προσηλύτῳ (G4339) καὶ (G2532) τῷ (G3588) ὀρφανῷ (G3737) καὶ (G2532) τῇ (G3588) χήρᾳ (G5503) ἔσται· (G1510) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_24_21 | And when soever thou shalt gather the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean what thou hast left; it shall be for the stranger, and the orphan, and the widow: (Deuteronomy 24:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_24_21 | Gdy będziesz zbierał winogrona, nie szukaj powtórnie pozostałych winogron; niech zostaną dla obcego, sieroty i wdowy. (Pwt 24:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_24_21 | ἐὰν | δὲ | τρυγήσῃς | τὸν | ἀμπελῶνά | σου, | οὐκ | ἐπανατρυγήσεις | αὐτὸν | τὰ | ὀπίσω | σου· | τῷ | προσηλύτῳ | καὶ | τῷ | ὀρφανῷ | καὶ | τῇ | χήρᾳ | ἔσται· |
| L06 | Pwt_24_21 | ἐάν | δέ | τρυγάω | ὁ | ἀμπελών | σοῦ | οὐ | ἐπανατρυγάω | αὐτός | ὁ | ὀπίσω | σοῦ | ὁ | προσήλυτος | καί | ὁ | ὀρφανός | καί | ὁ | χήρα | εἰμί |
| L07 | Pwt_24_21 | jeśli | lecz; zaś, natomiast | zrywać (plony, winogrona) | — | winnica | ciebie, twojego | nie, czyż nie | zbierać kłosy po żniwie | on, ona, ono | — | z tyłu, do tyłu | ciebie, twojego | — | prozelita | i, również | — | sierota | i, również | — | wdowa | być, istnieć; żyć, trwać |
| L08 | Pwt_24_21 | (G1437) | (G1161) | (G5166) | (G3588) | (G290) | (G4675) | (G3756) | (L3624) | (G846) | (G3588) | (G3694) | (G4675) | (G3588) | (G4339) | (G2532) | (G3588) | (G3737) | (G2532) | (G3588) | (G5503) | (G1510) |
| L09 | Pwt_24_21 | e)a\n | de\ | trugE/sE|s | to\n | a)mpelO=na/ | sou, | ou)k | e)panatrugE/seis | au)to\n | ta\ | o)pi/sO | sou· | tO=| | prosElu/tO| | kai\ | tO=| | o)rfanO=| | kai\ | tE=| | CHE/ra| | e)/stai· |
| L10 | Pwt_24_21 | ean | de | trygEsEs | ton | ampelOna | su, | uk | epanatrygEseis | auton | ta | opisO | su· | tO | prosElytO | kai | tO | orfanO | kai | tE | CHEra | estai· |
| L11 | Pwt_24_21 | C | x | VA_AAS2S | RA_ASM | N3W_ASM | RP_GS | D | VF_FAI2S | RD_ASM | RA_APN | P | RP_GS | RA_DSM | N2_DSM | C | RA_DSM | A1_DSM | C | RA_DSF | N1A_DSF | VF_FMI3S |
| L12 | Pwt_24_21 | if-ever | Yet | you(sg)-should-HARVEST | the (acc) | vineyard (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | him/it/same (acc) | the (nom|acc) | behind | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (dat) | proselyte (dat) | and | the (dat) | orphaned ([Adj] dat) | and | the (dat) | widow (dat) | he/she/it-will-be | |
| L13 | Pwt_24_21 | and if | though | pick | the | vineyard | of you | not | glean after the crop | he | the | in back | of you | the | proselyte | and | the | orphaned | and | the | widow | be |
| L14 | Pwt_24_21 | Pwt_24_21_1 | Pwt_24_21_2 | Pwt_24_21_3 | Pwt_24_21_4 | Pwt_24_21_5 | Pwt_24_21_6 | Pwt_24_21_7 | Pwt_24_21_8 | Pwt_24_21_9 | Pwt_24_21_10 | Pwt_24_21_11 | Pwt_24_21_12 | Pwt_24_21_13 | Pwt_24_21_14 | Pwt_24_21_15 | Pwt_24_21_16 | Pwt_24_21_17 | Pwt_24_21_18 | Pwt_24_21_19 | Pwt_24_21_20 | Pwt_24_21_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||