Informacja
Bible Left

Pwt_27_4

Bible Right
Pwt_27_3 Pwt_27_5

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_27_4 καὶ ἔσται ὡς ἂν διαβῆτε τὸν Ιορδάνην, στήσετε τοὺς λίθους τούτους, οὓς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἐν ὄρει Γαιβαλ καὶ κονιάσεις αὐτοὺς κονίᾳ.
L02 Pwt_27_4 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ὡς (G5613) ἂν (G302) διαβῆτε (G1224) τὸν (G3588) Ιορδάνην, (G2446) στήσετε (G2476) τοὺς (G3588) λίθους (G3037) τούτους, (G3778) οὓς (G3739) ἐγὼ (G1473) ἐντέλλομαί (G1781) σοι (G4671) σήμερον, (G4594) ἐν (G1722) ὄρει (G3735) Γαιβαλ (L2150) καὶ (G2532) κονιάσεις (G2867) αὐτοὺς (G846) κονίᾳ. (L5674)
L03 Pwt_27_4 And it shall be as soon as ye are gone over Jordan, ye shall set up these stones, which I command thee this day, on mount Gaebal, and thou shalt plaster them with plaster. (Deuteronomy 27:4 Brenton)
L04 Pwt_27_4 Gdy przejdziecie Jordan, postawicie te kamienie, jak ja wam dziś nakazuję, na górze Ebal i wapnem je pobielicie. (Pwt 27:4 BT_4)
L05 Pwt_27_4 καὶ ἔσται ὡς ἂν διαβῆτε τὸν Ιορδάνην, στήσετε τοὺς λίθους τούτους, οὓς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἐν ὄρει Γαιβαλ καὶ κονιάσεις αὐτοὺς κονίᾳ.
L06 Pwt_27_4 καί εἰμί ὥς ἄν διαβαίνω Ἰορδάνης ἵστημι λίθος οὗτος ὅς ἐγώ ἐντέλλομαι σοί σήμερον ἐν ὄρος Γαιβαλ καί κονιάω αὐτός κονία
L07 Pwt_27_4 i, również być, istnieć; żyć, trwać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek przejść, przeprawić się Jordan postawić; stać, trwać kamień ten, ta, to; oto, ów który, która, które ja; mnie, mną, mój rozkazać; wydać polecenie tobie dziś w, wewnątrz góra, wzniesienie Gaibal i, również pobielić, otynkować on, ona, ono pył / kurz
L08 Pwt_27_4 (G2532) (G1510) (G5613) (G302) (G1224) (G3588) (G2446) (G2476) (G3588) (G3037) (G3778) (G3739) (G1473) (G1781) (G4671) (G4594) (G1722) (G3735) (L2150) (G2532) (G2867) (G846) (L5674)
L09 Pwt_27_4 kai\ e)/stai O(s a)/n diabE=te to\n *iorda/nEn, stE/sete tou\s li/Tous tou/tous, ou(\s e)gO\ e)nte/llomai/ soi sE/meron, e)n o)/rei *gaibal kai\ konia/seis au)tou\s koni/a|.
L10 Pwt_27_4 kai estai hOs an diabEte ton iordanEn, stEsete tus liTus tutus, hus egO entellomai soi sEmeron, en orei gaibal kai koniaseis autus konia.
L11 Pwt_27_4 C VF_FMI3S C x VZ_AAS2P RA_ASM N1M_ASM VF_FAI2P RA_APM N2_APM RD_APM RR_APM RP_NS V1_PMI1S RP_DS D P N3E_DSN N_G/D C VF_FAI2S RD_APM N1A_DSF
L12 Pwt_27_4 and he/she/it-will-be as/like ever do-CROSS-you(pl)-OVER!, you(pl)-should-CROSS-OVER the (acc) Jordan (acc) you(pl)-will-CAUSE-TO-STand the (acc) stones (acc) these (acc) who/whom/which (acc) I (nom) I-am-being-ENJOIN-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) today in/among/by (+dat) mount (dat) and you(sg)-will-WHITEWASH them/same (acc)
L13 Pwt_27_4 and be as perhaps step through the Iordanēs stand the stone this who I direct you today in mountain Gaibal and whitewash he dust
L14 Pwt_27_4 Pwt_27_4_1 Pwt_27_4_2 Pwt_27_4_3 Pwt_27_4_4 Pwt_27_4_5 Pwt_27_4_6 Pwt_27_4_7 Pwt_27_4_8 Pwt_27_4_9 Pwt_27_4_10 Pwt_27_4_11 Pwt_27_4_12 Pwt_27_4_13 Pwt_27_4_14 Pwt_27_4_15 Pwt_27_4_16 Pwt_27_4_17 Pwt_27_4_18 Pwt_27_4_19 Pwt_27_4_20 Pwt_27_4_21 Pwt_27_4_22 Pwt_27_4_23
L15