Informacja
Bible Left

Pwt_5_21

Bible Right
Pwt_5_20 Pwt_5_22

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_5_21 οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου. οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν.
L02 Pwt_5_21 οὐκ (G3756) ἐπιθυμήσεις (G1937) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) σου. (G4675) οὐκ (G3756) ἐπιθυμήσεις (G1937) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) σου (G4675) οὔτε (G3777) τὸν (G3588) ἀγρὸν (G68) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τὸν (G3588) παῖδα (G3816) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τὴν (G3588) παιδίσκην (G3814) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τοῦ (G3588) βοὸς (G1016) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τοῦ (G3588) ὑποζυγίου (G5268) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) παντὸς (G3956) κτήνους (G2934) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) ὅσα (G3745) τῷ (G3588) πλησίον (G4139) σού (G4675) ἐστιν. (G1510)
L03 Pwt_5_21 Thou shalt not covet thy neighbour's wife; thou shalt not covet thy neighbour's house, nor his field, nor his man-servant, nor his maid, nor his ox, nor his ass, nor any beast of his, nor any thing that is thy neighbour's. (Deuteronomy 5:21 Brenton)
L04 Pwt_5_21 Nie będziesz pożądał żony swojego bliźniego. Nie będziesz pragnął domu swojego bliźniego ani jego pola, ani jego niewolnika, ani jego niewolnicy, ani jego wołu, ani jego osła, ani żadnej rzeczy, która należy do twojego bliźniego». (Pwt 5:21 BT_4)
L05 Pwt_5_21 οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου. οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν.
L06 Pwt_5_21 οὐ ἐπιθυμέω γυνή πλησίον σοῦ οὐ ἐπιθυμέω οἰκία πλησίον σοῦ οὔτε ἀγρός αὐτός οὔτε παῖς αὐτός οὔτε παιδίσκη αὐτός οὔτε βοῦς αὐτός οὔτε ὑποζύγιον αὐτός οὔτε πᾶς κτῆνος αὐτός οὔτε ὅσος πλησίον σοῦ εἰμί
L07 Pwt_5_21 nie, czyż nie pożądać; żywić żądzę kobieta w różnym wieku; żona bliźni, sąsiad ciebie, twojego nie, czyż nie pożądać; żywić żądzę dom, gospodarstwo; majątek bliźni, sąsiad ciebie, twojego , i nie; ani … ani pole, rola, wieś on, ona, ono , i nie; ani … ani dziecko; sługa, młody niewolnik on, ona, ono , i nie; ani … ani dziewczynka, służąca on, ona, ono , i nie; ani … ani wół, krowa on, ona, ono , i nie; ani … ani zwierzę pociągowe, juczne on, ona, ono , i nie; ani … ani każdy, wszelki, dowolny; cały bydlę; zwierzę domowe on, ona, ono , i nie; ani … ani tak wielki, jak…; tak liczny, jak… bliźni, sąsiad ciebie, twojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Pwt_5_21 (G3756) (G1937) (G3588) (G1135) (G3588) (G4139) (G4675) (G3756) (G1937) (G3588) (G3614) (G3588) (G4139) (G4675) (G3777) (G3588) (G68) (G846) (G3777) (G3588) (G3816) (G846) (G3777) (G3588) (G3814) (G846) (G3777) (G3588) (G1016) (G846) (G3777) (G3588) (G5268) (G846) (G3777) (G3956) (G2934) (G846) (G3777) (G3745) (G3588) (G4139) (G4675) (G1510)
L09 Pwt_5_21 ou)k e)piTumE/seis tE\n gunai=ka tou= plEsi/on sou. ou)k e)piTumE/seis tE\n oi)ki/an tou= plEsi/on sou ou)/te to\n a)gro\n au)tou= ou)/te to\n pai=da au)tou= ou)/te tE\n paidi/skEn au)tou= ou)/te tou= boo\s au)tou= ou)/te tou= u(poDZugi/ou au)tou= ou)/te panto\s ktE/nous au)tou= ou)/te o(/sa tO=| plEsi/on sou/ e)stin.
L10 Pwt_5_21 uk epiTymEseis tEn gynaika tu plEsion su. uk epiTymEseis tEn oikian tu plEsion su ute ton agron autu ute ton paida autu ute tEn paidiskEn autu ute tu boos autu ute tu hypoDZygiu autu ute pantos ktEnus autu ute hosa tO plEsion su estin.
L11 Pwt_5_21 D VF_FAI2S RA_ASF N3K_ASF RA_GSM D RP_GS D VF_FAI2S RA_ASF N1A_ASF RA_GSM D RP_GS C RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_ASM N3D_ASM RD_GSM C RA_ASF N1_ASF RD_GSM C RA_GSM N3_GSM RD_GSM C RA_GSN N2_GSN RD_GSM C A3_GSN N3E_GSN RD_GSM C A1_APN RA_DSM D RP_GS V9_PAI3S
L12 Pwt_5_21 not you(sg)-will-DESIRE the (acc) woman/wife (acc) the (gen) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-will-DESIRE the (acc) house (acc) the (gen) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) nor the (acc) field (acc) him/it/same (gen) nor the (acc) child/servant (acc) him/it/same (gen) nor the (acc) slave girl (acc) him/it/same (gen) nor the (gen) ox (gen); Boaz (indecl) him/it/same (gen) nor the (gen) donkey (gen) him/it/same (gen) nor every (gen) Animal (gen) him/it/same (gen) nor as much/many as (nom|acc) the (dat) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is
L13 Pwt_5_21 not long for the woman the near of you not long for the house the near of you not the field he not the child he not the girl he not the ox he not the beast of burden he not all livestock he not as much as the near of you be
L14 Pwt_5_21 Pwt_5_21_1 Pwt_5_21_2 Pwt_5_21_3 Pwt_5_21_4 Pwt_5_21_5 Pwt_5_21_6 Pwt_5_21_7 Pwt_5_21_8 Pwt_5_21_9 Pwt_5_21_10 Pwt_5_21_11 Pwt_5_21_12 Pwt_5_21_13 Pwt_5_21_14 Pwt_5_21_15 Pwt_5_21_16 Pwt_5_21_17 Pwt_5_21_18 Pwt_5_21_19 Pwt_5_21_20 Pwt_5_21_21 Pwt_5_21_22 Pwt_5_21_23 Pwt_5_21_24 Pwt_5_21_25 Pwt_5_21_26 Pwt_5_21_27 Pwt_5_21_28 Pwt_5_21_29 Pwt_5_21_30 Pwt_5_21_31 Pwt_5_21_32 Pwt_5_21_33 Pwt_5_21_34 Pwt_5_21_35 Pwt_5_21_36 Pwt_5_21_37 Pwt_5_21_38 Pwt_5_21_39 Pwt_5_21_40 Pwt_5_21_41 Pwt_5_21_42 Pwt_5_21_43 Pwt_5_21_44
L15