Informacja
Bible Left

Pwt_5_22

Bible Right
Pwt_5_21 Pwt_5_23

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_5_22 Τὰ ῥήματα ταῦτα ἐλάλησεν κύριος πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν ὑμῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, σκότος, γνόφος, θύελλα, φωνὴ μεγάλη, καὶ οὐ προσέθηκεν· καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας καὶ ἔδωκέν μοι.
L02 Pwt_5_22 Τὰ (G3588) ῥήματα (G4487) ταῦτα (G3778) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) πᾶσαν (G3956) συναγωγὴν (G4864) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄρει (G3735) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τοῦ (G3588) πυρός, (G4442) σκότος, (G4655) γνόφος, (G1105) θύελλα, (G2366) φωνὴ (G5456) μεγάλη, (G3173) καὶ (G2532) οὐ (G3756) προσέθηκεν· (G4369) καὶ (G2532) ἔγραψεν (G1125) αὐτὰ (G846) ἐπὶ (G1909) δύο (G1417) πλάκας (G4109) λιθίνας (G3035) καὶ (G2532) ἔδωκέν (G1325) μοι. (G3427)
L03 Pwt_5_22 These words the Lord spoke to all the assembly of you in the mountain out of the midst of the fire--there was darkness, blackness, storm, a loud voice--and he added no more, and he wrote them on two tables of stone, and he gave them to me. (Deuteronomy 5:22 Brenton)
L04 Pwt_5_22 Te słowa wyrzekł Pan do waszego zgromadzenia na górze spośród ognia, obłoku i ciemności donośnym głosem, niczego nie dodając. Napisał je na dwu tablicach kamiennych i dał mi je. (Pwt 5:22 BT_4)
L05 Pwt_5_22 Τὰ ῥήματα ταῦτα ἐλάλησεν κύριος πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν ὑμῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, σκότος, γνόφος, θύελλα, φωνὴ μεγάλη, καὶ οὐ προσέθηκεν· καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας καὶ ἔδωκέν μοι.
L06 Pwt_5_22 ῥῆμα οὗτος λαλέω κύριος πρός πᾶς συναγωγή ὑμῶν ἐν ὄρος ἐκ μέσος πῦρ σκότος γνόφος θύελλα φωνή μέγας καί οὐ προστίθημι καί γράφω αὐτός ἐπί δύο πλάξ λίθινος καί δίδωμι μοι
L07 Pwt_5_22 słowo, wypowiedź ten, ta, to; oto, ów mówić, rozmawiać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok każdy, wszelki, dowolny; cały zgromadzenie; synagoga was (dopełniacz) w, wewnątrz góra, wzniesienie z, spośród, od środkowy, pośrodku ogień ciemność, mrok ciemność, mrok; gęsty obłok nawałnica; silna burza głos, dźwięk; mowa wielki, ogromny i, również nie, czyż nie dodawać, dołączać i, również pisać; sporządzić dokument on, ona, ono na, nad, w czasie, za dwa tablica; deska kamienny i, również dać, dawać, przekazać mi, mnie
L08 Pwt_5_22 (G3588) (G4487) (G3778) (G2980) (G2962) (G4314) (G3956) (G4864) (G5216) (G1722) (G3588) (G3735) (G1537) (G3319) (G3588) (G4442) (G4655) (G1105) (G2366) (G5456) (G3173) (G2532) (G3756) (G4369) (G2532) (G1125) (G846) (G1909) (G1417) (G4109) (G3035) (G2532) (G1325) (G3427)
L09 Pwt_5_22 *ta\ r(E/mata tau=ta e)la/lEsen ku/rios pro\s pa=san sunagOgE\n u(mO=n e)n tO=| o)/rei e)k me/sou tou= puro/s, sko/tos, gno/fos, Tu/ella, fOnE\ mega/lE, kai\ ou) prose/TEken· kai\ e)/graPSen au)ta\ e)pi\ du/o pla/kas liTi/nas kai\ e)/dOke/n moi.
L10 Pwt_5_22 ta rEmata tauta elalEsen kyrios pros pasan synagOgEn hymOn en tO orei ek mesu tu pyros, skotos, gnofos, Tyella, fOnE megalE, kai u proseTEken· kai egraPSen auta epi dyo plakas liTinas kai edOken moi.
L11 Pwt_5_22 RA_APN N3M_APN RD_APN VAI_AAI3S N2_NSM P A1S_ASF N1_ASF RP_GP P RA_DSN N3E_DSN P A1_GSN RA_GSN N3_GSN N3E_NSN N2_NSM N1A_NSF N1_NSF A1_NSF C D VAI_AAI3S C VAI_AAI3S RD_APN P M N3K_APF A1_APF C VAI_AAI3S RP_DS
L12 Pwt_5_22 the (nom|acc) declarations (nom|acc|voc) these (nom|acc) he/she/it-SPEAK-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) gathering (acc) you(pl) (gen) in/among/by (+dat) the (dat) mount (dat) out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) fire (gen) darkness (nom|acc|voc) darkness (nom) tempest (nom|voc) sound/voice (nom|voc) great ([Adj] nom|voc) and not he/she/it-ADD-ed-TO and he/she/it-WRITE-ed they/them/same (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) two (nom, acc, gen) slabs (acc) stone ([Adj] acc) and he/she/it-GIVE-ed me (dat)
L13 Pwt_5_22 the statement this talk lord to all gathering your in the mountain from in the midst the fire dark gloom tempest voice great and not add and write he in two plaque stone and give me
L14 Pwt_5_22 Pwt_5_22_1 Pwt_5_22_2 Pwt_5_22_3 Pwt_5_22_4 Pwt_5_22_5 Pwt_5_22_6 Pwt_5_22_7 Pwt_5_22_8 Pwt_5_22_9 Pwt_5_22_10 Pwt_5_22_11 Pwt_5_22_12 Pwt_5_22_13 Pwt_5_22_14 Pwt_5_22_15 Pwt_5_22_16 Pwt_5_22_17 Pwt_5_22_18 Pwt_5_22_19 Pwt_5_22_20 Pwt_5_22_21 Pwt_5_22_22 Pwt_5_22_23 Pwt_5_22_24 Pwt_5_22_25 Pwt_5_22_26 Pwt_5_22_27 Pwt_5_22_28 Pwt_5_22_29 Pwt_5_22_30 Pwt_5_22_31 Pwt_5_22_32 Pwt_5_22_33 Pwt_5_22_34
L15