Informacja
Bible Left

Pwt_7_26

Bible Right
Pwt_7_25 Pwt_8_1

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_7_26 καὶ οὐκ εἰσοίσεις βδέλυγμα εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ ἔσῃ ἀνάθημα ὥσπερ τοῦτο· προσοχθίσματι προσοχθιεῖς καὶ βδελύγματι βδελύξῃ, ὅτι ἀνάθημά ἐστιν.
L02 Pwt_7_26 καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰσοίσεις (G1533) βδέλυγμα (G946) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκόν (G3624) σου (G4675) καὶ (G2532) ἔσῃ (G1510) ἀνάθημα (G331) ὥσπερ (G5618) τοῦτο· (G3778) προσοχθίσματι (L7780) προσοχθιεῖς (G4360) καὶ (G2532) βδελύγματι (G946) βδελύξῃ, (G948) ὅτι (G3754) ἀνάθημά (G331) ἐστιν. (G1510)
L03 Pwt_7_26 And thou shalt not bring an abomination into thine house, so shouldest thou be an accursed thing like it; thou shalt utterly hate it, and altogether abominate it, because it is an accursed thing. (Deuteronomy 7:26 Brenton)
L04 Pwt_7_26 Nic obrzydłego nie wprowadzisz do twego domu, gdyż byłbyś przedmiotem klątwy jak ono. Będziesz uważał to za rzecz wstrętną, obrzydzisz to sobie, jest to bowiem obłożone klątwą. (Pwt 7:26 BT_4)
L05 Pwt_7_26 καὶ οὐκ εἰσοίσεις βδέλυγμα εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ ἔσῃ ἀνάθημα ὥσπερ τοῦτο· προσοχθίσματι προσοχθιεῖς καὶ βδελύγματι βδελύξῃ, ὅτι ἀνάθημά ἐστιν.
L06 Pwt_7_26 καί οὐ εἰσφέρω βδέλυγμα εἰς οἶκος σοῦ καί εἰμί ἀνάθεμα ὥσπερ οὗτος προσόχθισμα προσοχθίζω καί βδέλυγμα βδελύσσω ὅτι ἀνάθεμα εἰμί
L07 Pwt_7_26 i, również nie, czyż nie wprowadzać, wnosić odrażająca rzecz, ohyda do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego i, również być, istnieć; żyć, trwać przekleństwo, wyklęcie; ofiara, dar (podobnie) jak, tak jak ten, ta, to; oto, ów wykroczenie rozgniewać się; czuć wstręt i, również odrażająca rzecz, ohyda uczynić obrzydliwym, budzić wstręt że; ponieważ przekleństwo, wyklęcie; ofiara, dar być, istnieć; żyć, trwać
L08 Pwt_7_26 (G2532) (G3756) (G1533) (G946) (G1519) (G3588) (G3624) (G4675) (G2532) (G1510) (G331) (G5618) (G3778) (L7780) (G4360) (G2532) (G946) (G948) (G3754) (G331) (G1510)
L09 Pwt_7_26 kai\ ou)k ei)soi/seis bde/lugma ei)s to\n oi)=ko/n sou kai\ e)/sE| a)na/TEma O(/sper tou=to· prosoCHTi/smati prosoCHTiei=s kai\ bdelu/gmati bdelu/XE|, o(/ti a)na/TEma/ e)stin.
L10 Pwt_7_26 kai uk eisoiseis bdelygma eis ton oikon su kai esE anaTEma hOsper tuto· prosoCHTismati prosoCHTieis kai bdelygmati bdelyXE, hoti anaTEma estin.
L11 Pwt_7_26 C D VF_FAI2S N3M_ASN P RA_ASM N2_ASM RP_GS C VF_FMI2S N3M_NSN D RD_NSN N3M_DSN VF2_FAI2S C N3M_DSN VF_FMI2S C N3M_NSN V9_PAI3S
L12 Pwt_7_26 and not you(sg)-will-BRING IN abomination (nom|acc|voc) into (+acc) the (acc) house (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and you(sg)-will-be votive offering (nom|acc|voc) just as this (nom|acc) you(sg)-will-BE-VEXED and abomination (dat) you(sg)-will-be-???-ed, he/she/it-should-???, you(sg)-should-be-???-ed because/that votive offering (nom|acc|voc) he/she/it-is
L13 Pwt_7_26 and not bring in abomination into the home of you and be accursed just as this offence burdened and abomination abominate since accursed be
L14 Pwt_7_26 Pwt_7_26_1 Pwt_7_26_2 Pwt_7_26_3 Pwt_7_26_4 Pwt_7_26_5 Pwt_7_26_6 Pwt_7_26_7 Pwt_7_26_8 Pwt_7_26_9 Pwt_7_26_10 Pwt_7_26_11 Pwt_7_26_12 Pwt_7_26_13 Pwt_7_26_14 Pwt_7_26_15 Pwt_7_26_16 Pwt_7_26_17 Pwt_7_26_18 Pwt_7_26_19 Pwt_7_26_20 Pwt_7_26_21
L15