Informacja
Bible Left

Pwt_7_3

Bible Right
Pwt_7_2 Pwt_7_4

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_7_3 οὐδὲ μὴ γαμβρεύσητε πρὸς αὐτούς· τὴν θυγατέρα σου οὐ δώσεις τῷ υἱῷ αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οὐ λήμψῃ τῷ υἱῷ σου·
L02 Pwt_7_3 οὐδὲ (G3761) μὴ (G3361) γαμβρεύσητε (L2190) πρὸς (G4314) αὐτούς· (G846) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) σου (G4675) οὐ (G3756) δώσεις (G1325) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) αὐτοῦ (G846) οὐ (G3756) λήμψῃ (G2983) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) σου· (G4675)
L03 Pwt_7_3 neither shall ye contract marriages with them: thou shalt not give thy daughter to his son, and thou shalt not take his daughter to thy son. (Deuteronomy 7:3 Brenton)
L04 Pwt_7_3 Nie będziesz z nimi zawierał małżeństw: ich synowi nie oddasz za małżonkę swojej córki ani nie weźmiesz od nich córki dla swojego syna, (Pwt 7:3 BT_4)
L05 Pwt_7_3 οὐδὲ μὴ γαμβρεύσητε πρὸς αὐτούς· τὴν θυγατέρα σου οὐ δώσεις τῷ υἱῷ αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οὐ λήμψῃ τῷ υἱῷ σου·
L06 Pwt_7_3 οὐδέ μή γαμβρεύω πρός αὐτός θυγάτηρ σοῦ οὐ δίδωμι υἱός αὐτός καί θυγάτηρ αὐτός οὐ λαμβάνω υἱός σοῦ
L07 Pwt_7_3 ani, również nie nie; aby nie poślubić / zawrzeć małżeństwo do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono córka ciebie, twojego nie, czyż nie dać, dawać, przekazać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również córka on, ona, ono nie, czyż nie brać, przyjmować syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności ciebie, twojego
L08 Pwt_7_3 (G3761) (G3361) (L2190) (G4314) (G846) (G3588) (G2364) (G4675) (G3756) (G1325) (G3588) (G5207) (G846) (G2532) (G3588) (G2364) (G846) (G3756) (G2983) (G3588) (G5207) (G4675)
L09 Pwt_7_3 ou)de\ mE\ gambreu/sEte pro\s au)tou/s· tE\n Tugate/ra sou ou) dO/seis tO=| ui(O=| au)tou= kai\ tE\n Tugate/ra au)tou= ou) lE/mPSE| tO=| ui(O=| sou·
L10 Pwt_7_3 ude mE gambreusEte pros autus· tEn Tygatera su u dOseis tO hyiO autu kai tEn Tygatera autu u lEmPSE tO hyiO su·
L11 Pwt_7_3 C D VA_AAS2P P RD_APM RA_ASF N3_ASF RP_GS D VF_FAI2S RA_DSM N2_DSM RD_GSM C RA_ASF N3_ASF RD_GSM D VF_FMI2S RA_DSM N2_DSM RP_GS
L12 Pwt_7_3 neither/nor not toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (acc) daughter (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-will-GIVE the (dat) son (dat) him/it/same (gen) and the (acc) daughter (acc) him/it/same (gen) not you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed the (dat) son (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Pwt_7_3 not even not marry to he the daughter of you not give the son he and the daughter he not take the son of you
L14 Pwt_7_3 Pwt_7_3_1 Pwt_7_3_2 Pwt_7_3_3 Pwt_7_3_4 Pwt_7_3_5 Pwt_7_3_6 Pwt_7_3_7 Pwt_7_3_8 Pwt_7_3_9 Pwt_7_3_10 Pwt_7_3_11 Pwt_7_3_12 Pwt_7_3_13 Pwt_7_3_14 Pwt_7_3_15 Pwt_7_3_16 Pwt_7_3_17 Pwt_7_3_18 Pwt_7_3_19 Pwt_7_3_20 Pwt_7_3_21 Pwt_7_3_22
L15