| L01 | Pwt_7_3 | οὐδὲ μὴ γαμβρεύσητε πρὸς αὐτούς· τὴν θυγατέρα σου οὐ δώσεις τῷ υἱῷ αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οὐ λήμψῃ τῷ υἱῷ σου· | |||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_7_3 | οὐδὲ (G3761) μὴ (G3361) γαμβρεύσητε (L2190) πρὸς (G4314) αὐτούς· (G846) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) σου (G4675) οὐ (G3756) δώσεις (G1325) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) αὐτοῦ (G846) οὐ (G3756) λήμψῃ (G2983) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) σου· (G4675) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_7_3 | neither shall ye contract marriages with them: thou shalt not give thy daughter to his son, and thou shalt not take his daughter to thy son. (Deuteronomy 7:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_7_3 | Nie będziesz z nimi zawierał małżeństw: ich synowi nie oddasz za małżonkę swojej córki ani nie weźmiesz od nich córki dla swojego syna, (Pwt 7:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_7_3 | οὐδὲ | μὴ | γαμβρεύσητε | πρὸς | αὐτούς· | τὴν | θυγατέρα | σου | οὐ | δώσεις | τῷ | υἱῷ | αὐτοῦ | καὶ | τὴν | θυγατέρα | αὐτοῦ | οὐ | λήμψῃ | τῷ | υἱῷ | σου· |
| L06 | Pwt_7_3 | οὐδέ | μή | γαμβρεύω | πρός | αὐτός | ὁ | θυγάτηρ | σοῦ | οὐ | δίδωμι | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | ὁ | θυγάτηρ | αὐτός | οὐ | λαμβάνω | ὁ | υἱός | σοῦ |
| L07 | Pwt_7_3 | ani, również nie | nie; aby nie | poślubić / zawrzeć małżeństwo | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | — | córka | ciebie, twojego | nie, czyż nie | dać, dawać, przekazać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | — | córka | on, ona, ono | nie, czyż nie | brać, przyjmować | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego |
| L08 | Pwt_7_3 | (G3761) | (G3361) | (L2190) | (G4314) | (G846) | (G3588) | (G2364) | (G4675) | (G3756) | (G1325) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G846) | (G3756) | (G2983) | (G3588) | (G5207) | (G4675) |
| L09 | Pwt_7_3 | ou)de\ | mE\ | gambreu/sEte | pro\s | au)tou/s· | tE\n | Tugate/ra | sou | ou) | dO/seis | tO=| | ui(O=| | au)tou= | kai\ | tE\n | Tugate/ra | au)tou= | ou) | lE/mPSE| | tO=| | ui(O=| | sou· |
| L10 | Pwt_7_3 | ude | mE | gambreusEte | pros | autus· | tEn | Tygatera | su | u | dOseis | tO | hyiO | autu | kai | tEn | Tygatera | autu | u | lEmPSE | tO | hyiO | su· |
| L11 | Pwt_7_3 | C | D | VA_AAS2P | P | RD_APM | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | D | VF_FAI2S | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | C | RA_ASF | N3_ASF | RD_GSM | D | VF_FMI2S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS |
| L12 | Pwt_7_3 | neither/nor | not | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | the (acc) | daughter (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | you(sg)-will-GIVE | the (dat) | son (dat) | him/it/same (gen) | and | the (acc) | daughter (acc) | him/it/same (gen) | not | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (dat) | son (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |
| L13 | Pwt_7_3 | not even | not | marry | to | he | the | daughter | of you | not | give | the | son | he | and | the | daughter | he | not | take | the | son | of you |
| L14 | Pwt_7_3 | Pwt_7_3_1 | Pwt_7_3_2 | Pwt_7_3_3 | Pwt_7_3_4 | Pwt_7_3_5 | Pwt_7_3_6 | Pwt_7_3_7 | Pwt_7_3_8 | Pwt_7_3_9 | Pwt_7_3_10 | Pwt_7_3_11 | Pwt_7_3_12 | Pwt_7_3_13 | Pwt_7_3_14 | Pwt_7_3_15 | Pwt_7_3_16 | Pwt_7_3_17 | Pwt_7_3_18 | Pwt_7_3_19 | Pwt_7_3_20 | Pwt_7_3_21 | Pwt_7_3_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||