Informacja
Bible Left

Pwt_7_2

Bible Right
Pwt_7_1 Pwt_7_3

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_7_2 καὶ παραδώσει αὐτοὺς κύριος ὁ θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ πατάξεις αὐτούς, ἀφανισμῷ ἀφανιεῖς αὐτούς, οὐ διαθήσῃ πρὸς αὐτοὺς διαθήκην οὐδὲ μὴ ἐλεήσητε αὐτούς.
L02 Pwt_7_2 καὶ (G2532) παραδώσει (G3860) αὐτοὺς (G846) κύριος (G2962)(G3588) θεός (G2316) σου (G4675) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖράς (G5495) σου (G4675) καὶ (G2532) πατάξεις (G3960) αὐτούς, (G846) ἀφανισμῷ (G854) ἀφανιεῖς (G853) αὐτούς, (G846) οὐ (G3756) διαθήσῃ (G1303) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) διαθήκην (G1242) οὐδὲ (G3761) μὴ (G3361) ἐλεήσητε (G1653) αὐτούς. (G846)
L03 Pwt_7_2 and the Lord thy God shall deliver them into thy hands, then thou shalt smite them: thou shalt utterly destroy them: thou shalt not make a covenant with them, neither shall ye pity them: (Deuteronomy 7:2 Brenton)
L04 Pwt_7_2 Pan, Bóg twój, odda je tobie, a ty je wytępisz, obłożysz je klątwą, nie zawrzesz z nimi przymierza i nie okażesz im litości. (Pwt 7:2 BT_4)
L05 Pwt_7_2 καὶ παραδώσει αὐτοὺς κύριος θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ πατάξεις αὐτούς, ἀφανισμῷ ἀφανιεῖς αὐτούς, οὐ διαθήσῃ πρὸς αὐτοὺς διαθήκην οὐδὲ μὴ ἐλεήσητε αὐτούς.
L06 Pwt_7_2 καί παραδίδωμι αὐτός κύριος θεός σοῦ εἰς χείρ σοῦ καί πατάσσω αὐτός ἀφανισμός ἀφανίζω αὐτός οὐ διατίθεμαι πρός αὐτός διαθήκη οὐδέ μή ἐλεέω αὐτός
L07 Pwt_7_2 i, również wydać, oddać; przekazać tradycję on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego i, również uderzać, ranić; zabić on, ona, ono zniknięcie, usunięcie zabrać sprzed oczu; zniszczyć on, ona, ono nie, czyż nie rozporządzać swoimi sprawami do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono testament; przymierze między stronami ani, również nie nie; aby nie litować się on, ona, ono
L08 Pwt_7_2 (G2532) (G3860) (G846) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G1519) (G3588) (G5495) (G4675) (G2532) (G3960) (G846) (G854) (G853) (G846) (G3756) (G1303) (G4314) (G846) (G1242) (G3761) (G3361) (G1653) (G846)
L09 Pwt_7_2 kai\ paradO/sei au)tou\s ku/rios o( Teo/s sou ei)s ta\s CHei=ra/s sou kai\ pata/Xeis au)tou/s, a)fanismO=| a)faniei=s au)tou/s, ou) diaTE/sE| pro\s au)tou\s diaTE/kEn ou)de\ mE\ e)leE/sEte au)tou/s.
L10 Pwt_7_2 kai paradOsei autus kyrios ho Teos su eis tas CHeiras su kai pataXeis autus, afanismO afanieis autus, u diaTEsE pros autus diaTEkEn ude mE eleEsEte autus.
L11 Pwt_7_2 C VF_FAI3S RD_APM N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS P RA_APF N3_APF RP_GS C VF_FAI2S RD_APM N2_DSM VF2_FAI2S RD_APM D VF_FMI2S P RD_APM N1_ASF C D VA_AAS2P RD_APM
L12 Pwt_7_2 and he/she/it-will-Hand OVER, you(sg)-will-be-Hand OVER-ed (classical) them/same (acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) hands (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and you(sg)-will-SMITE them/same (acc) destruction (dat) you(sg)-will-DISAPPEAR them/same (acc) not you(sg)-will-be-MAKE COVENANT-ed, he/she/it-should-MAKE COVENANT, you(sg)-should-be-MAKE COVENANT-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) covenant (acc) neither/nor not you(pl)-should-SHOW-MERCY them/same (acc)
L13 Pwt_7_2 and betray he lord the God of you into the hand of you and pat he obscurity obscure he not put through to he covenant not even not show mercy he
L14 Pwt_7_2 Pwt_7_2_1 Pwt_7_2_2 Pwt_7_2_3 Pwt_7_2_4 Pwt_7_2_5 Pwt_7_2_6 Pwt_7_2_7 Pwt_7_2_8 Pwt_7_2_9 Pwt_7_2_10 Pwt_7_2_11 Pwt_7_2_12 Pwt_7_2_13 Pwt_7_2_14 Pwt_7_2_15 Pwt_7_2_16 Pwt_7_2_17 Pwt_7_2_18 Pwt_7_2_19 Pwt_7_2_20 Pwt_7_2_21 Pwt_7_2_22 Pwt_7_2_23 Pwt_7_2_24 Pwt_7_2_25 Pwt_7_2_26
L15