Informacja
Bible Left

Rdz_12_19

Bible Right
Rdz_12_18 Rdz_12_20

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_12_19 ἵνα τί εἶπας ὅτι Ἀδελφή μού ἐστιν; καὶ ἔλαβον αὐτὴν ἐμαυτῷ εἰς γυναῖκα. καὶ νῦν ἰδοὺ ἡ γυνή σου ἐναντίον σου· λαβὼν ἀπότρεχε.
L02 Rdz_12_19 ἵνα (G2443) τί (G5101) εἶπας (G2036) ὅτι (G3754) Ἀδελφή (G79) μού (G3450) ἐστιν; (G1510) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) αὐτὴν (G846) ἐμαυτῷ (G1683) εἰς (G1519) γυναῖκα. (G1135) καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἰδοὺ (G2400)(G3588) γυνή (G1135) σου (G4675) ἐναντίον (G1726) σου· (G4675) λαβὼν (G2983) ἀπότρεχε. (L1137)
L03 Rdz_12_19 Wherefore didst thou say, She is my sister? and I took her for a wife to myself; and now, behold, thy wife is before thee, take her and go quickly away. (Genesis 12:19 Brenton)
L04 Rdz_12_19 Dlaczego mówiłeś: że to moja siostra, tak że wziąłem ją sobie za żonę? A teraz - oto twoja żona; zabierz ją i idź!» (Rdz 12:19 BT_4)
L05 Rdz_12_19 ἵνα τί εἶπας ὅτι Ἀδελφή μού ἐστιν; καὶ ἔλαβον αὐτὴν ἐμαυτῷ εἰς γυναῖκα. καὶ νῦν ἰδοὺ γυνή σου ἐναντίον σου· λαβὼν ἀπότρεχε.
L06 Rdz_12_19 ἵνα τίς ἔπω ὅτι ἀδελφή μου εἰμί καί λαμβάνω αὐτός ἐμαυτοῦ εἰς γυνή καί νῦν ἰδού γυνή σοῦ ἐναντίον σοῦ λαμβάνω ἀποτρέχω
L07 Rdz_12_19 aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? powiedzieć, zapytać że; ponieważ siostra rodzona lub przyrodnia mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać i, również brać, przyjmować on, ona, ono mnie samego do, ku; w, na kobieta w różnym wieku; żona i, również teraz, obecnie; niezwłocznie oto, spójrz kobieta w różnym wieku; żona ciebie, twojego naprzeciw, przeciw ciebie, twojego brać, przyjmować uciec / odbiec
L08 Rdz_12_19 (G2443) (G5101) (G2036) (G3754) (G79) (G3450) (G1510) (G2532) (G2983) (G846) (G1683) (G1519) (G1135) (G2532) (G3568) (G2400) (G3588) (G1135) (G4675) (G1726) (G4675) (G2983) (L1137)
L09 Rdz_12_19 i(/na ti/ ei)=pas o(/ti *)adelfE/ mou/ e)stin; kai\ e)/labon au)tE\n e)mautO=| ei)s gunai=ka. kai\ nu=n i)dou\ E( gunE/ sou e)nanti/on sou· labO\n a)po/treCHe.
L10 Rdz_12_19 hina ti eipas hoti adelfE mu estin; kai elabon autEn emautO eis gynaika. kai nyn idu hE gynE su enantion su· labOn apotreCHe.
L11 Rdz_12_19 C RI_ASN VAI_AAI2S C N1_NSF RP_GS V9_PAI3S C VBI_AAI1S RD_ASF RD_DSM P N3K_ASF C D I RA_NSF N3K_NSF RP_GS P RP_GS VB_AAPNSM V1_PAD2S
L12 Rdz_12_19 so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) because/that sister (nom|voc) me (gen) he/she/it-is and I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed her/it/same (acc) myself (dat) into (+acc) woman/wife (acc) and now be-you(sg)-SEE-ed! the (nom) woman/wife (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon TAKE HOLD OF-ing (nom)
L13 Rdz_12_19 so who? say since sister of me be and take he myself into woman and now see! the woman of you next to of you take run off
L14 Rdz_12_19 Rdz_12_19_1 Rdz_12_19_2 Rdz_12_19_3 Rdz_12_19_4 Rdz_12_19_5 Rdz_12_19_6 Rdz_12_19_7 Rdz_12_19_8 Rdz_12_19_9 Rdz_12_19_10 Rdz_12_19_11 Rdz_12_19_12 Rdz_12_19_13 Rdz_12_19_14 Rdz_12_19_15 Rdz_12_19_16 Rdz_12_19_17 Rdz_12_19_18 Rdz_12_19_19 Rdz_12_19_20 Rdz_12_19_21 Rdz_12_19_22 Rdz_12_19_23
L15