Informacja
Bible Left

Rdz_23_2

Bible Right
Rdz_23_1 Rdz_23_3

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_23_2 καὶ ἀπέθανεν Σαρρα ἐν πόλει Αρβοκ, ἥ ἐστιν ἐν τῷ κοιλώματι [αὕτη ἐστὶν Χεβρων] ἐν γῇ Χανααν. ἦλθεν δὲ Αβρααμ κόψασθαι Σαρραν καὶ πενθῆσαι.
L02 Rdz_23_2 καὶ (G2532) ἀπέθανεν (G599) Σαρρα (G4564) ἐν (G1722) πόλει (G4172) Αρβοκ, (L1196)(G3739) ἐστιν (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) κοιλώματι (L5648) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) Χεβρων] (L9822) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Χανααν. (G5477) ἦλθεν (G2064) δὲ (G1161) Αβρααμ (G11) κόψασθαι (G2875) Σαρραν (G4564) καὶ (G2532) πενθῆσαι. (G3996)
L03 Rdz_23_2 And Sarrha died in the city of Arboc, which is in the valley, this is Chebron in the land of Chanaan; and Abraam came to lament for Sarrha and to mourn. (Genesis 23:2 Brenton)
L04 Rdz_23_2 Zmarła ona w Kiriat-Arba, czyli w Hebronie, w kraju Kanaan. Abraham rozpoczął więc obrzędową żałobę po Sarze, aby ją opłakać. (Rdz 23:2 BT_4)
L05 Rdz_23_2 καὶ ἀπέθανεν Σαρρα ἐν πόλει Αρβοκ, ἐστιν ἐν τῷ κοιλώματι [αὕτη ἐστὶν Χεβρων] ἐν γῇ Χανααν. ἦλθεν δὲ Αβρααμ κόψασθαι Σαρραν καὶ πενθῆσαι.
L06 Rdz_23_2 καί ἀποθνήσκω Σάρρα ἐν πόλις Αρβοκ ὅς εἰμί ἐν κοίλωμα οὗτος εἰμί Χεβρων ἐν γῆ Χαναάν ἔρχομαι δέ Ἀβραάμ κόπτω Σάρρα καί πενθέω
L07 Rdz_23_2 i, również umrzeć Sara w, wewnątrz miasto; mieszkańcy Arbok / Arboch (miejsce) który, która, które być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz wydrążony / dolina ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać Hebron (miasto) w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Kanaan przyjść, przybyć lecz; zaś, natomiast Abraham, patriarcha Izraela ciąć, rąbać, ścinać Sara i, również opłakiwać, żałować; smucić się
L08 Rdz_23_2 (G2532) (G599) (G4564) (G1722) (G4172) (L1196) (G3739) (G1510) (G1722) (G3588) (L5648) (G3778) (G1510) (L9822) (G1722) (G1093) (G5477) (G2064) (G1161) (G11) (G2875) (G4564) (G2532) (G3996)
L09 Rdz_23_2 kai\ a)pe/Tanen *sarra e)n po/lei *arbok, E(/ e)stin e)n tO=| koilO/mati [au(/tE e)sti\n *CHebrOn] e)n gE=| *CHanaan. E)=lTen de\ *abraam ko/PSasTai *sarran kai\ penTE=sai.
L10 Rdz_23_2 kai apeTanen sarra en polei arbok, hE estin en tO koilOmati [hautE estin CHebrOn] en gE CHanaan. ElTen de abraam koPSasTai sarran kai penTEsai.
L11 Rdz_23_2 C VBI_AAI3S N_NSF P N3I_DSF N_S RR_NSF V9_PAI3S P RA_DSN N3M_DSN RD_NSF V9_PAI3S N_NS P N1_DSF N_S VBI_AAI3S x N_NSM VA_AMN N_ASF C VA_AAN
L12 Rdz_23_2 and he/she/it-DIE-ed Sarah (nom|voc) in/among/by (+dat) city (dat) who/whom/which (nom) he/she/it-is in/among/by (+dat) the (dat) this (nom) he/she/it-is in/among/by (+dat) earth/land (dat) Canaan (indecl) he/she/it-COME-ed Yet Abraham (indecl) to-be-CUT OFF-ed Sarah (acc) and to-GRIEVE, be-you(sg)-GRIEVE-ed!, he/she/it-happens-to-GRIEVE (opt)
L13 Rdz_23_2 and die Sarra in city Arbok who be in the hollow this be Chebrōn in earth Chanaan come though Abraam cut Sarra and sad
L14 Rdz_23_2 Rdz_23_2_1 Rdz_23_2_2 Rdz_23_2_3 Rdz_23_2_4 Rdz_23_2_5 Rdz_23_2_6 Rdz_23_2_7 Rdz_23_2_8 Rdz_23_2_9 Rdz_23_2_10 Rdz_23_2_11 Rdz_23_2_12 Rdz_23_2_13 Rdz_23_2_14 Rdz_23_2_15 Rdz_23_2_16 Rdz_23_2_17 Rdz_23_2_18 Rdz_23_2_19 Rdz_23_2_20 Rdz_23_2_21 Rdz_23_2_22 Rdz_23_2_23 Rdz_23_2_24
L15