Informacja
Bible Left

Rdz_24_40

Bible Right
Rdz_24_39 Rdz_24_41

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_24_40 καὶ εἶπέν μοι Κύριος, ᾧ εὐηρέστησα ἐναντίον αὐτοῦ, αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ μετὰ σοῦ καὶ εὐοδώσει τὴν ὁδόν σου, καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκ τῆς φυλῆς μου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου.
L02 Rdz_24_40 καὶ (G2532) εἶπέν (G2036) μοι (G3427) Κύριος, (G2962)(G3739) εὐηρέστησα (G2100) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ, (G846) αὐτὸς (G846) ἀποστελεῖ (G649) τὸν (G3588) ἄγγελον (G32) αὐτοῦ (G846) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) εὐοδώσει (G2137) τὴν (G3588) ὁδόν (G3598) σου, (G4675) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) γυναῖκα (G1135) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου. (G3450)
L03 Rdz_24_40 And he said to me, The Lord God to whom I have been acceptable in his presence, himself shall send out his angel with thee, and shall prosper thy journey, and thou shalt take a wife for my son of my tribe, and of the house of my father. (Genesis 24:40 Brenton)
L04 Rdz_24_40 odpowiedział mi: Pan, któremu służę, pośle z tobą swego anioła i sprawi, że zamiar twój ci się powiedzie, że weźmiesz żonę dla mego syna z rodziny mojej, z rodu mojego ojca. (Rdz 24:40 BT_4)
L05 Rdz_24_40 καὶ εἶπέν μοι Κύριος, εὐηρέστησα ἐναντίον αὐτοῦ, αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ μετὰ σοῦ καὶ εὐοδώσει τὴν ὁδόν σου, καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκ τῆς φυλῆς μου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου.
L06 Rdz_24_40 καί ἔπω μοι κύριος ὅς εὐαρεστέω ἐναντίον αὐτός αὐτός ἀποστέλλω ἄγγελος αὐτός μετά σοῦ καί εὐοδόω ὁδός σοῦ καί λαμβάνω γυνή υἱός μου ἐκ φυλή μου καί ἐκ οἶκος πατήρ μου
L07 Rdz_24_40 i, również powiedzieć, zapytać mi, mnie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) który, która, które podobać się, być miłym naprzeciw, przeciw on, ona, ono on, ona, ono posłać, wysłać/odesłać posłaniec, anioł on, ona, ono z, razem z; po, następnie ciebie, twojego i, również dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność droga, ścieżka, trasa ciebie, twojego i, również brać, przyjmować kobieta w różnym wieku; żona syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego z, spośród, od plemię, ród mnie, mojego i, również z, spośród, od dom, rodzina; ród, potomstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego
L08 Rdz_24_40 (G2532) (G2036) (G3427) (G2962) (G3739) (G2100) (G1726) (G846) (G846) (G649) (G3588) (G32) (G846) (G3326) (G4675) (G2532) (G2137) (G3588) (G3598) (G4675) (G2532) (G2983) (G1135) (G3588) (G5207) (G3450) (G1537) (G3588) (G5443) (G3450) (G2532) (G1537) (G3588) (G3624) (G3588) (G3962) (G3450)
L09 Rdz_24_40 kai\ ei)=pe/n moi *ku/rios, O(=| eu)Ere/stEsa e)nanti/on au)tou=, au)to\s a)postelei= to\n a)/ggelon au)tou= meta\ sou= kai\ eu)odO/sei tE\n o(do/n sou, kai\ lE/mPSE| gunai=ka tO=| ui(O=| mou e)k tE=s fulE=s mou kai\ e)k tou= oi)/kou tou= patro/s mou.
L10 Rdz_24_40 kai eipen moi kyrios, hO euErestEsa enantion autu, autos apostelei ton angelon autu meta su kai euodOsei tEn hodon su, kai lEmPSE gynaika tO hyiO mu ek tEs fylEs mu kai ek tu oiku tu patros mu.
L11 Rdz_24_40 C VBI_AAI3S RP_DS N2_NSM RR_DSM VAI_AAI1S P RD_GSM RD_NSM VF2_FAI3S RA_ASM N2_ASM RD_GSM P RP_GS C VF_FAI3S RA_ASF N2_ASF RP_GS C VF_FMI2S N3K_ASF RA_DSM N2_DSM RP_GS P RA_GSF N1_GSF RP_GS C P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N3_GSM RP_GS
L12 Rdz_24_40 and he/she/it-SAY/TELL-ed me (dat) lord (nom); a lord ([Adj] nom) who/whom/which (dat) I-BE-ed-VERY-PLEASING in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) he/it/same (nom) he/she/it-will-ORDER FORTH, you(sg)-will-be-ORDER FORTH-ed (classical) the (acc) messenger/angel (acc) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-will-PROSPER, you(sg)-will-be-PROSPER-ed (classical) the (acc) way/road (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed woman/wife (acc) the (dat) son (dat) me (gen) out of (+gen) the (gen) tribe (gen) me (gen) and out of (+gen) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) father (gen) me (gen)
L13 Rdz_24_40 and say me lord who delight next to he he send off/away the messenger he with of you and prosper the way of you and take woman the son of me from the tribe of me and from the home the father of me
L14 Rdz_24_40 Rdz_24_40_1 Rdz_24_40_2 Rdz_24_40_3 Rdz_24_40_4 Rdz_24_40_5 Rdz_24_40_6 Rdz_24_40_7 Rdz_24_40_8 Rdz_24_40_9 Rdz_24_40_10 Rdz_24_40_11 Rdz_24_40_12 Rdz_24_40_13 Rdz_24_40_14 Rdz_24_40_15 Rdz_24_40_16 Rdz_24_40_17 Rdz_24_40_18 Rdz_24_40_19 Rdz_24_40_20 Rdz_24_40_21 Rdz_24_40_22 Rdz_24_40_23 Rdz_24_40_24 Rdz_24_40_25 Rdz_24_40_26 Rdz_24_40_27 Rdz_24_40_28 Rdz_24_40_29 Rdz_24_40_30 Rdz_24_40_31 Rdz_24_40_32 Rdz_24_40_33 Rdz_24_40_34 Rdz_24_40_35 Rdz_24_40_36 Rdz_24_40_37
L15