| L01 | Rdz_24_40 | καὶ εἶπέν μοι Κύριος, ᾧ εὐηρέστησα ἐναντίον αὐτοῦ, αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ μετὰ σοῦ καὶ εὐοδώσει τὴν ὁδόν σου, καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκ τῆς φυλῆς μου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_24_40 | καὶ (G2532) εἶπέν (G2036) μοι (G3427) Κύριος, (G2962) ᾧ (G3739) εὐηρέστησα (G2100) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ, (G846) αὐτὸς (G846) ἀποστελεῖ (G649) τὸν (G3588) ἄγγελον (G32) αὐτοῦ (G846) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) εὐοδώσει (G2137) τὴν (G3588) ὁδόν (G3598) σου, (G4675) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) γυναῖκα (G1135) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_24_40 | And he said to me, The Lord God to whom I have been acceptable in his presence, himself shall send out his angel with thee, and shall prosper thy journey, and thou shalt take a wife for my son of my tribe, and of the house of my father. (Genesis 24:40 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_24_40 | odpowiedział mi: Pan, któremu służę, pośle z tobą swego anioła i sprawi, że zamiar twój ci się powiedzie, że weźmiesz żonę dla mego syna z rodziny mojej, z rodu mojego ojca. (Rdz 24:40 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_24_40 | καὶ | εἶπέν | μοι | Κύριος, | ᾧ | εὐηρέστησα | ἐναντίον | αὐτοῦ, | αὐτὸς | ἀποστελεῖ | τὸν | ἄγγελον | αὐτοῦ | μετὰ | σοῦ | καὶ | εὐοδώσει | τὴν | ὁδόν | σου, | καὶ | λήμψῃ | γυναῖκα | τῷ | υἱῷ | μου | ἐκ | τῆς | φυλῆς | μου | καὶ | ἐκ | τοῦ | οἴκου | τοῦ | πατρός | μου. |
| L06 | Rdz_24_40 | καί | ἔπω | μοι | κύριος | ὅς | εὐαρεστέω | ἐναντίον | αὐτός | αὐτός | ἀποστέλλω | ὁ | ἄγγελος | αὐτός | μετά | σοῦ | καί | εὐοδόω | ὁ | ὁδός | σοῦ | καί | λαμβάνω | γυνή | ὁ | υἱός | μου | ἐκ | ὁ | φυλή | μου | καί | ἐκ | ὁ | οἶκος | ὁ | πατήρ | μου |
| L07 | Rdz_24_40 | i, również | powiedzieć, zapytać | mi, mnie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | który, która, które | podobać się, być miłym | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | on, ona, ono | posłać, wysłać/odesłać | — | posłaniec, anioł | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | i, również | dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność | — | droga, ścieżka, trasa | ciebie, twojego | i, również | brać, przyjmować | kobieta w różnym wieku; żona | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | mnie, mojego | z, spośród, od | — | plemię, ród | mnie, mojego | i, również | z, spośród, od | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego |
| L08 | Rdz_24_40 | (G2532) | (G2036) | (G3427) | (G2962) | (G3739) | (G2100) | (G1726) | (G846) | (G846) | (G649) | (G3588) | (G32) | (G846) | (G3326) | (G4675) | (G2532) | (G2137) | (G3588) | (G3598) | (G4675) | (G2532) | (G2983) | (G1135) | (G3588) | (G5207) | (G3450) | (G1537) | (G3588) | (G5443) | (G3450) | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3962) | (G3450) |
| L09 | Rdz_24_40 | kai\ | ei)=pe/n | moi | *ku/rios, | O(=| | eu)Ere/stEsa | e)nanti/on | au)tou=, | au)to\s | a)postelei= | to\n | a)/ggelon | au)tou= | meta\ | sou= | kai\ | eu)odO/sei | tE\n | o(do/n | sou, | kai\ | lE/mPSE| | gunai=ka | tO=| | ui(O=| | mou | e)k | tE=s | fulE=s | mou | kai\ | e)k | tou= | oi)/kou | tou= | patro/s | mou. |
| L10 | Rdz_24_40 | kai | eipen | moi | kyrios, | hO | euErestEsa | enantion | autu, | autos | apostelei | ton | angelon | autu | meta | su | kai | euodOsei | tEn | hodon | su, | kai | lEmPSE | gynaika | tO | hyiO | mu | ek | tEs | fylEs | mu | kai | ek | tu | oiku | tu | patros | mu. |
| L11 | Rdz_24_40 | C | VBI_AAI3S | RP_DS | N2_NSM | RR_DSM | VAI_AAI1S | P | RD_GSM | RD_NSM | VF2_FAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | P | RP_GS | C | VF_FAI3S | RA_ASF | N2_ASF | RP_GS | C | VF_FMI2S | N3K_ASF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | P | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | C | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS |
| L12 | Rdz_24_40 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | me (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | who/whom/which (dat) | I-BE-ed-VERY-PLEASING | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | he/it/same (nom) | he/she/it-will-ORDER FORTH, you(sg)-will-be-ORDER FORTH-ed (classical) | the (acc) | messenger/angel (acc) | him/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | he/she/it-will-PROSPER, you(sg)-will-be-PROSPER-ed (classical) | the (acc) | way/road (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | woman/wife (acc) | the (dat) | son (dat) | me (gen) | out of (+gen) | the (gen) | tribe (gen) | me (gen) | and | out of (+gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | father (gen) | me (gen) |
| L13 | Rdz_24_40 | and | say | me | lord | who | delight | next to | he | he | send off/away | the | messenger | he | with | of you | and | prosper | the | way | of you | and | take | woman | the | son | of me | from | the | tribe | of me | and | from | the | home | the | father | of me |
| L14 | Rdz_24_40 | Rdz_24_40_1 | Rdz_24_40_2 | Rdz_24_40_3 | Rdz_24_40_4 | Rdz_24_40_5 | Rdz_24_40_6 | Rdz_24_40_7 | Rdz_24_40_8 | Rdz_24_40_9 | Rdz_24_40_10 | Rdz_24_40_11 | Rdz_24_40_12 | Rdz_24_40_13 | Rdz_24_40_14 | Rdz_24_40_15 | Rdz_24_40_16 | Rdz_24_40_17 | Rdz_24_40_18 | Rdz_24_40_19 | Rdz_24_40_20 | Rdz_24_40_21 | Rdz_24_40_22 | Rdz_24_40_23 | Rdz_24_40_24 | Rdz_24_40_25 | Rdz_24_40_26 | Rdz_24_40_27 | Rdz_24_40_28 | Rdz_24_40_29 | Rdz_24_40_30 | Rdz_24_40_31 | Rdz_24_40_32 | Rdz_24_40_33 | Rdz_24_40_34 | Rdz_24_40_35 | Rdz_24_40_36 | Rdz_24_40_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||