| L01 | Rdz_24_50 | Ἀποκριθεὶς δὲ Λαβαν καὶ Βαθουηλ εἶπαν Παρὰ κυρίου ἐξῆλθεν τὸ πρόσταγμα τοῦτο· οὐ δυνησόμεθα οὖν σοι ἀντειπεῖν κακὸν καλῷ. | ||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_24_50 | Ἀποκριθεὶς (G611) δὲ (G1161) Λαβαν (L5821) καὶ (G2532) Βαθουηλ (L1733) εἶπαν (G2036) Παρὰ (G3844) κυρίου (G2962) ἐξῆλθεν (G1831) τὸ (G3588) πρόσταγμα (L7790) τοῦτο· (G3778) οὐ (G3756) δυνησόμεθα (G1410) οὖν (G3767) σοι (G4671) ἀντειπεῖν (G471) κακὸν (G2556) καλῷ. (G2570) | ||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_24_50 | And Laban and Bathuel answered and said, This matter has come forth from the Lord, we shall not be able to answer thee bad or good. (Genesis 24:50 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_24_50 | Wtedy Laban i Betuel tak odpowiedzieli: «Ponieważ Pan tak zamierzył, nie możemy ci powiedzieć nie lub tak. (Rdz 24:50 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_24_50 | Ἀποκριθεὶς | δὲ | Λαβαν | καὶ | Βαθουηλ | εἶπαν | Παρὰ | κυρίου | ἐξῆλθεν | τὸ | πρόσταγμα | τοῦτο· | οὐ | δυνησόμεθα | οὖν | σοι | ἀντειπεῖν | κακὸν | καλῷ. |
| L06 | Rdz_24_50 | ἀποκρίνομαι | δέ | Λαβαν | καί | Βαθουηλ | ἔπω | παρά | κύριος | ἐξέρχομαι | ὁ | πρόσταγμα | οὗτος | οὐ | δύναμαι | οὖν | σοί | ἀντέπω | κακός | καλός |
| L07 | Rdz_24_50 | odpowiedzieć | lecz; zaś, natomiast | Laban (imię własne; "biały") | i, również | Betuel / Bathouēl (imię własne) | powiedzieć, zapytać | przy, obok, wśród | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | iść, wychodzić, opuścić | — | ustanowienie / rozporządzenie | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | więc, zatem; dlatego też, stąd | tobie | przemawiać przeciwko; okazywać sprzeciw | zły, nieprawy, niegodziwy | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy |
| L08 | Rdz_24_50 | (G611) | (G1161) | (L5821) | (G2532) | (L1733) | (G2036) | (G3844) | (G2962) | (G1831) | (G3588) | (L7790) | (G3778) | (G3756) | (G1410) | (G3767) | (G4671) | (G471) | (G2556) | (G2570) |
| L09 | Rdz_24_50 | *)apokriTei\s | de\ | *laban | kai\ | *baTouEl | ei)=pan | *para\ | kuri/ou | e)XE=lTen | to\ | pro/stagma | tou=to· | ou) | dunEso/meTa | ou)=n | soi | a)nteipei=n | kako\n | kalO=|. |
| L10 | Rdz_24_50 | apokriTeis | de | laban | kai | baTuEl | eipan | para | kyriu | eXElTen | to | prostagma | tuto· | u | dynEsomeTa | un | soi | anteipein | kakon | kalO. |
| L11 | Rdz_24_50 | VC_APPNSM | x | N_NSM | C | N_NSM | VAI_AAI3P | P | N2_GSM | VBI_AAI3S | RA_NSN | N3M_NSN | RD_NSN | D | VF_FMI1P | x | RP_DS | VBI_AAN | A1_ASM | A1_DSM |
| L12 | Rdz_24_50 | upon being-ANSWER-ed (nom|voc) | Yet | upon TAKE HOLD OF-ing (nom|acc|voc) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom|acc) | this (nom|acc) | not | we-will-be-ABLE-ed | therefore/then | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | to-SPEAK-AGAINST | wickedly ([Adj] acc, nom|acc|voc) | right ([Adj] dat) | ||
| L13 | Rdz_24_50 | respond | though | Laban | and | Bathouēl | say | from | lord | come out | the | ordinance | this | not | able | then | you | speak against | bad | fine |
| L14 | Rdz_24_50 | Rdz_24_50_1 | Rdz_24_50_2 | Rdz_24_50_3 | Rdz_24_50_4 | Rdz_24_50_5 | Rdz_24_50_6 | Rdz_24_50_7 | Rdz_24_50_8 | Rdz_24_50_9 | Rdz_24_50_10 | Rdz_24_50_11 | Rdz_24_50_12 | Rdz_24_50_13 | Rdz_24_50_14 | Rdz_24_50_15 | Rdz_24_50_16 | Rdz_24_50_17 | Rdz_24_50_18 | Rdz_24_50_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||