Informacja
Bible Left

Rdz_24_56

Bible Right
Rdz_24_55 Rdz_24_57

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_24_56 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ κατέχετέ με, καὶ κύριος εὐόδωσεν τὴν ὁδόν μου· ἐκπέμψατέ με, ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου.
L02 Rdz_24_56 (G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Μὴ (G3361) κατέχετέ (G2722) με, (G3165) καὶ (G2532) κύριος (G2962) εὐόδωσεν (G2137) τὴν (G3588) ὁδόν (G3598) μου· (G3450) ἐκπέμψατέ (G1599) με, (G3165) ἵνα (G2443) ἀπέλθω (G565) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) κύριόν (G2962) μου. (G3450)
L03 Rdz_24_56 But he said to them, Hinder me not, for the Lord has prospered my journey for me; send me away, that I may depart to my master. (Genesis 24:56 Brenton)
L04 Rdz_24_56 Ale on przynaglał mówiąc: «Nie zatrzymujcie mnie wy, skoro Pan pozwolił mi dopiąć celu mojej podróży. Pozwólcie mi odejść i wrócić do mego pana». (Rdz 24:56 BT_4)
L05 Rdz_24_56 δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ κατέχετέ με, καὶ κύριος εὐόδωσεν τὴν ὁδόν μου· ἐκπέμψατέ με, ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου.
L06 Rdz_24_56 δέ ἔπω πρός αὐτός μή κατέχω μέ καί κύριος εὐοδόω ὁδός μου ἐκπέμπω μέ ἵνα ἀπέρχομαι πρός κύριος μου
L07 Rdz_24_56 lecz; zaś, natomiast powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono nie; aby nie powstrzymać; zatrzymać mnie (biernik od "ja") i, również pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność droga, ścieżka, trasa mnie, mojego wysyłać mnie (biernik od "ja") aby odejść do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego
L08 Rdz_24_56 (G3588) (G1161) (G2036) (G4314) (G846) (G3361) (G2722) (G3165) (G2532) (G2962) (G2137) (G3588) (G3598) (G3450) (G1599) (G3165) (G2443) (G565) (G4314) (G3588) (G2962) (G3450)
L09 Rdz_24_56 o( de\ ei)=pen pro\s au)tou/s *mE\ kate/CHete/ me, kai\ ku/rios eu)o/dOsen tE\n o(do/n mou· e)kpe/mPSate/ me, i(/na a)pe/lTO pro\s to\n ku/rio/n mou.
L10 Rdz_24_56 ho de eipen pros autus mE kateCHete me, kai kyrios euodOsen tEn hodon mu· ekpemPSate me, hina apelTO pros ton kyrion mu.
L11 Rdz_24_56 RA_NSM x VBI_AAI3S P RD_APM D V1_PAI2P RP_AS C N2_NSM VA_AAI3S RA_ASF N2_ASF RP_GS VA_AAD2P RP_AS C VB_AAS1S P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Rdz_24_56 the (nom) Yet he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) not you(pl)-are-HOLD FAST-ing, be-you(pl)-HOLD FAST-ing! me (acc) and lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/she/it-PROSPER-ed the (acc) way/road (acc) me (gen) do-???-you(pl)! me (acc) so that / in order to /because I-should-DEPART toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen)
L13 Rdz_24_56 the though say to he not retain me and lord prosper the way of me dispatch out me so go off to the lord of me
L14 Rdz_24_56 Rdz_24_56_1 Rdz_24_56_2 Rdz_24_56_3 Rdz_24_56_4 Rdz_24_56_5 Rdz_24_56_6 Rdz_24_56_7 Rdz_24_56_8 Rdz_24_56_9 Rdz_24_56_10 Rdz_24_56_11 Rdz_24_56_12 Rdz_24_56_13 Rdz_24_56_14 Rdz_24_56_15 Rdz_24_56_16 Rdz_24_56_17 Rdz_24_56_18 Rdz_24_56_19 Rdz_24_56_20 Rdz_24_56_21 Rdz_24_56_22
L15