Informacja
Bible Left

Rdz_26_9

Bible Right
Rdz_26_8 Rdz_26_10

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_26_9 ἐκάλεσεν δὲ Αβιμελεχ τὸν Ισαακ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἄρα γε γυνή σού ἐστιν· τί ὅτι εἶπας Ἀδελφή μού ἐστιν; εἶπεν δὲ αὐτῷ Ισαακ Εἶπα γάρ Μήποτε ἀποθάνω δι’ αὐτήν.
L02 Rdz_26_9 ἐκάλεσεν (G2564) δὲ (G1161) Αβιμελεχ (L63) τὸν (G3588) Ισαακ (G2464) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Ἄρα (G686) γε (G1065) γυνή (G1135) σού (G4675) ἐστιν· (G1510) τί (G5101) ὅτι (G3754) εἶπας (G2036) Ἀδελφή (G79) μού (G3450) ἐστιν; (G1510) εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) αὐτῷ (G846) Ισαακ (G2464) Εἶπα (G2036) γάρ (G1063) Μήποτε (G3379) ἀποθάνω (G599) δι’ (G1223) αὐτήν. (G846)
L03 Rdz_26_9 And Abimelech called Isaac, and said to him, Is she then thy wife? why hast thou said, She is my sister? And Isaac said to him, I did so, for I said, Lest at any time I die on her account. (Genesis 26:9 Brenton)
L04 Rdz_26_9 Wezwał więc Abimelek Izaaka i rzekł: «Przecież to jest twoja żona; dlaczego mówiłeś: Jest ona moją siostrą?» Odpowiedział mu Izaak: «Mówiłem tak, aby przez nią nie postradać życia». (Rdz 26:9 BT_4)
L05 Rdz_26_9 ἐκάλεσεν δὲ Αβιμελεχ τὸν Ισαακ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἄρα γε γυνή σού ἐστιν· τί ὅτι εἶπας Ἀδελφή μού ἐστιν; εἶπεν δὲ αὐτῷ Ισαακ Εἶπα γάρ Μήποτε ἀποθάνω δι’ αὐτήν.
L06 Rdz_26_9 καλέω δέ Αβιμελεχ Ἰσαάκ καί ἔπω αὐτός ἄρα γέ γυνή σοῦ εἰμί τίς ὅτι ἔπω ἀδελφή μου εἰμί ἔπω δέ αὐτός Ἰσαάκ ἔπω γάρ μήποτε ἀποθνήσκω διά αὐτός
L07 Rdz_26_9 wołać; nazywać po imieniu lecz; zaś, natomiast Abimelek ("mój ojciec jest królem") Izaak i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono zatem; stąd też; dlatego zaprawdę, naprawdę kobieta w różnym wieku; żona ciebie, twojego być, istnieć; żyć, trwać kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? że; ponieważ powiedzieć, zapytać siostra rodzona lub przyrodnia mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast on, ona, ono Izaak powiedzieć, zapytać gdyż, bowiem aby nie; być może umrzeć przez; z powodu, ponieważ on, ona, ono
L08 Rdz_26_9 (G2564) (G1161) (L63) (G3588) (G2464) (G2532) (G2036) (G846) (G686) (G1065) (G1135) (G4675) (G1510) (G5101) (G3754) (G2036) (G79) (G3450) (G1510) (G2036) (G1161) (G846) (G2464) (G2036) (G1063) (G3379) (G599) (G1223) (G846)
L09 Rdz_26_9 e)ka/lesen de\ *abimeleCH to\n *isaak kai\ ei)=pen au)tO=| *)/ara ge gunE/ sou/ e)stin· ti/ o(/ti ei)=pas *)adelfE/ mou/ e)stin; ei)=pen de\ au)tO=| *isaak *ei)=pa ga/r *mE/pote a)poTa/nO di’ au)tE/n.
L10 Rdz_26_9 ekalesen de abimeleCH ton isaak kai eipen autO ara ge gynE su estin· ti hoti eipas adelfE mu estin; eipen de autO isaak eipa gar mEpote apoTanO di’ autEn.
L11 Rdz_26_9 VAI_AAI3S x N_NSM RA_ASM N_ASM C VBI_AAI3S RD_DSM x x N3K_NSF RP_GS V9_PAI3S RI_ASN C VAI_AAI2S N1_NSF RP_GS V9_PAI3S VBI_AAI3S x RD_DSM N_NSM VAI_AAI1S x D VB_AAS1S P RD_ASF
L12 Rdz_26_9 he/she/it-CALL-ed Yet Abimelech (indecl) the (acc) Isaac (indecl) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) so ??? woman/wife (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is who/what/why (nom|acc) because/that you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) sister (nom|voc) me (gen) he/she/it-is he/she/it-SAY/TELL-ed Yet him/it/same (dat) Isaac (indecl) I-SAY/TELL-ed for never I-will-DIE, I-should-DIE because of (+acc), through (+gen) her/it/same (acc)
L13 Rdz_26_9 call though Abimelech the Isaak and say he it follows in fact woman of you be who? since say sister of me be say though he Isaak say for lest die through he
L14 Rdz_26_9 Rdz_26_9_1 Rdz_26_9_2 Rdz_26_9_3 Rdz_26_9_4 Rdz_26_9_5 Rdz_26_9_6 Rdz_26_9_7 Rdz_26_9_8 Rdz_26_9_9 Rdz_26_9_10 Rdz_26_9_11 Rdz_26_9_12 Rdz_26_9_13 Rdz_26_9_14 Rdz_26_9_15 Rdz_26_9_16 Rdz_26_9_17 Rdz_26_9_18 Rdz_26_9_19 Rdz_26_9_20 Rdz_26_9_21 Rdz_26_9_22 Rdz_26_9_23 Rdz_26_9_24 Rdz_26_9_25 Rdz_26_9_26 Rdz_26_9_27 Rdz_26_9_28 Rdz_26_9_29
L15