| L01 | Rdz_32_7 | καὶ ἀνέστρεψαν οἱ ἄγγελοι πρὸς Ιακωβ λέγοντες Ἤλθομεν πρὸς τὸν ἀδελφόν σου Ησαυ, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἔρχεται εἰς συνάντησίν σοι καὶ τετρακόσιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_32_7 | καὶ (G2532) ἀνέστρεψαν (G390) οἱ (G3588) ἄγγελοι (G32) πρὸς (G4314) Ιακωβ (G2384) λέγοντες (G3004) Ἤλθομεν (G2064) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἀδελφόν (G80) σου (G4675) Ησαυ, (G2269) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) αὐτὸς (G846) ἔρχεται (G2064) εἰς (G1519) συνάντησίν (G4877) σοι (G4671) καὶ (G2532) τετρακόσιοι (G5071) ἄνδρες (G435) μετ’ (G3326) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_32_7 | And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and lo! he comes to meet thee, and four hundred men with him. (Genesis 32:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_32_7 | Posłowie wrócili z taką wiadomością: «Szliśmy do twego brata Ezawa; ale on też już idzie na twoje spotkanie z czterystu ludźmi». (Rdz 32:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_32_7 | καὶ | ἀνέστρεψαν | οἱ | ἄγγελοι | πρὸς | Ιακωβ | λέγοντες | Ἤλθομεν | πρὸς | τὸν | ἀδελφόν | σου | Ησαυ, | καὶ | ἰδοὺ | αὐτὸς | ἔρχεται | εἰς | συνάντησίν | σοι | καὶ | τετρακόσιοι | ἄνδρες | μετ’ | αὐτοῦ. |
| L06 | Rdz_32_7 | καί | ἀναστρέφω | ὁ | ἄγγελος | πρός | Ἰακώβ | λέγω | ἔρχομαι | πρός | ὁ | ἀδελφός | σοῦ | Ἠσαῦ | καί | ἰδού | αὐτός | ἔρχομαι | εἰς | συνάντησις | σοί | καί | τετρακόσιοι | ἀνήρ | μετά | αὐτός |
| L07 | Rdz_32_7 | i, również | odwracać, obracać | — | posłaniec, anioł | do, ku' dla; przy, obok | Jakub | mówić, powiedzieć | przyjść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | — | brat rodzony lub przyrodni | ciebie, twojego | Ezaw | i, również | oto, spójrz | on, ona, ono | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | spotkanie | tobie | i, również | czterysta | mężczyzna, mąż lub narzeczony | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono |
| L08 | Rdz_32_7 | (G2532) | (G390) | (G3588) | (G32) | (G4314) | (G2384) | (G3004) | (G2064) | (G4314) | (G3588) | (G80) | (G4675) | (G2269) | (G2532) | (G2400) | (G846) | (G2064) | (G1519) | (G4877) | (G4671) | (G2532) | (G5071) | (G435) | (G3326) | (G846) |
| L09 | Rdz_32_7 | kai\ | a)ne/strePSan | oi( | a)/ggeloi | pro\s | *iakOb | le/gontes | *)/ElTomen | pro\s | to\n | a)delfo/n | sou | *Esau, | kai\ | i)dou\ | au)to\s | e)/rCHetai | ei)s | suna/ntEsi/n | soi | kai\ | tetrako/sioi | a)/ndres | met’ | au)tou=. |
| L10 | Rdz_32_7 | kai | anestrePSan | hoi | angeloi | pros | iakOb | legontes | ElTomen | pros | ton | adelfon | su | Esau, | kai | idu | autos | erCHetai | eis | synantEsin | soi | kai | tetrakosioi | andres | met’ | autu. |
| L11 | Rdz_32_7 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | P | N_ASM | V1_PAPNPM | VBI_AAI1P | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | N_ASM | C | I | RD_NSM | V1_PMI3S | P | N3I_ASF | RP_DS | C | A1A_NPM | N3_NPM | P | RD_GSM |
| L12 | Rdz_32_7 | and | they-UPSET-ed | the (nom) | messengers/angels (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | Jacob (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | we-COME-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | brother (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Esau (indecl) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | he/it/same (nom) | he/she/it-is-being-COME-ed | into (+acc) | meeting (acc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | four hundred (nom|voc) | men, husbands (nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) |
| L13 | Rdz_32_7 | and | overturn | the | messenger | to | Iakōb | tell | come | to | the | brother | of you | Ēsau | and | see! | he | come | into | meeting | you | and | four hundred | man | with | he |
| L14 | Rdz_32_7 | Rdz_32_7_1 | Rdz_32_7_2 | Rdz_32_7_3 | Rdz_32_7_4 | Rdz_32_7_5 | Rdz_32_7_6 | Rdz_32_7_7 | Rdz_32_7_8 | Rdz_32_7_9 | Rdz_32_7_10 | Rdz_32_7_11 | Rdz_32_7_12 | Rdz_32_7_13 | Rdz_32_7_14 | Rdz_32_7_15 | Rdz_32_7_16 | Rdz_32_7_17 | Rdz_32_7_18 | Rdz_32_7_19 | Rdz_32_7_20 | Rdz_32_7_21 | Rdz_32_7_22 | Rdz_32_7_23 | Rdz_32_7_24 | Rdz_32_7_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||