Informacja
Bible Left

Rdz_33_16

Bible Right
Rdz_33_15 Rdz_33_17

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_33_16 ἀπέστρεψεν δὲ Ησαυ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς Σηιρ.
L02 Rdz_33_16 ἀπέστρεψεν (G654) δὲ (G1161) Ησαυ (G2269) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) Σηιρ. (L8412)
L03 Rdz_33_16 And Esau returned on that day on his journey to Seir. (Genesis 33:16 Brenton)
L04 Rdz_33_16 Ezaw udał się tego dnia w drogę powrotną do Seiru. (Rdz 33:16 BT_4)
L05 Rdz_33_16 ἀπέστρεψεν δὲ Ησαυ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς Σηιρ.
L06 Rdz_33_16 ἀποστρέφω δέ Ἠσαῦ ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος εἰς ὁδός αὐτός εἰς Σηιρ
L07 Rdz_33_16 odwrócić się, zawrócić lecz; zaś, natomiast Ezaw w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów do, ku; w, na droga, ścieżka, trasa on, ona, ono do, ku; w, na Seir (góra / kraina)
L08 Rdz_33_16 (G654) (G1161) (G2269) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G1519) (G3588) (G3598) (G846) (G1519) (L8412)
L09 Rdz_33_16 a)pe/strePSen de\ *Esau e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| ei)s tE\n o(do\n au)tou= ei)s *sEir.
L10 Rdz_33_16 apestrePSen de Esau en tE hEmera ekeinE eis tEn hodon autu eis sEir.
L11 Rdz_33_16 VAI_AAI3S x N_NSM P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF P RA_ASF N2_ASF RD_GSM P N_AS
L12 Rdz_33_16 he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM Yet Esau (indecl) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) into (+acc) the (acc) way/road (acc) him/it/same (gen) into (+acc)
L13 Rdz_33_16 turn away though Ēsau in the day that into the way he into Sēir
L14 Rdz_33_16 Rdz_33_16_1 Rdz_33_16_2 Rdz_33_16_3 Rdz_33_16_4 Rdz_33_16_5 Rdz_33_16_6 Rdz_33_16_7 Rdz_33_16_8 Rdz_33_16_9 Rdz_33_16_10 Rdz_33_16_11 Rdz_33_16_12 Rdz_33_16_13
L15