Informacja
Bible Left

Rdz_35_7

Bible Right
Rdz_35_6 Rdz_35_8

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_35_7 καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου Βαιθηλ· ἐκεῖ γὰρ ἐπεφάνη αὐτῷ ὁ θεὸς ἐν τῷ ἀποδιδράσκειν αὐτὸν ἀπὸ προσώπου Ησαυ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
L02 Rdz_35_7 καὶ (G2532) ᾠκοδόμησεν (G3618) ἐκεῖ (G1563) θυσιαστήριον (G2379) καὶ (G2532) ἐκάλεσεν (G2564) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) Βαιθηλ· (L1766) ἐκεῖ (G1563) γὰρ (G1063) ἐπεφάνη (G2014) αὐτῷ (G846)(G3588) θεὸς (G2316) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀποδιδράσκειν (L1016) αὐτὸν (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Ησαυ (G2269) τοῦ (G3588) ἀδελφοῦ (G80) αὐτοῦ. (G846)
L03 Rdz_35_7 And he built there an altar, and called the name of the place Baethel; for there God appeared to him, when he fled from the face of his brother Esau. (Genesis 35:7 Brenton)
L04 Rdz_35_7 zbudował tam ołtarz i nazwał to miejsce El-Betel. - Tu bowiem ukazał mu się Bóg, kiedy uciekał przed swym bratem. (Rdz 35:7 BT_4)
L05 Rdz_35_7 καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου Βαιθηλ· ἐκεῖ γὰρ ἐπεφάνη αὐτῷ θεὸς ἐν τῷ ἀποδιδράσκειν αὐτὸν ἀπὸ προσώπου Ησαυ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
L06 Rdz_35_7 καί οἰκοδομέω ἐκεῖ θυσιαστήριον καί καλέω ὄνομα τόπος Βαιθηλ ἐκεῖ γάρ ἐπιφαίνω αὐτός θεός ἐν ἀποδιδράσκω αὐτός ἀπό πρόσωπον Ἠσαῦ ἀδελφός αὐτός
L07 Rdz_35_7 i, również budować, wznosić tam ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia i, również wołać; nazywać po imieniu imię, nazwa miejsce, obszar; fragment (tekstu) Betel (miejsce; "dom Boga") tam gdyż, bowiem pokazać, ujawnić on, ona, ono Bóg, bóg; bóstwo w, wewnątrz uciec / zbiec on, ona, ono z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać Ezaw brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono
L08 Rdz_35_7 (G2532) (G3618) (G1563) (G2379) (G2532) (G2564) (G3588) (G3686) (G3588) (G5117) (L1766) (G1563) (G1063) (G2014) (G846) (G3588) (G2316) (G1722) (G3588) (L1016) (G846) (G575) (G4383) (G2269) (G3588) (G80) (G846)
L09 Rdz_35_7 kai\ O)|kodo/mEsen e)kei= TusiastE/rion kai\ e)ka/lesen to\ o)/noma tou= to/pou *baiTEl· e)kei= ga\r e)pefa/nE au)tO=| o( Teo\s e)n tO=| a)podidra/skein au)to\n a)po\ prosO/pou *Esau tou= a)delfou= au)tou=.
L10 Rdz_35_7 kai OkodomEsen ekei TysiastErion kai ekalesen to onoma tu topu baiTEl· ekei gar epefanE autO ho Teos en tO apodidraskein auton apo prosOpu Esau tu adelfu autu.
L11 Rdz_35_7 C VAI_AAI3S D N2N_ASN C VAI_AAI3S RA_ASN N3M_ASN RA_GSM N2_GSM N_AS D x VDI_API3S RD_DSM RA_NSM N2_NSM P RA_DSN V1_PAN RD_ASM P N2N_GSN N_GSM RA_GSM N2_GSM RD_GSM
L12 Rdz_35_7 and he/she/it-BUILD/EDIFY-ed there sanctuary (nom|acc|voc) and he/she/it-CALL-ed the (nom|acc) name (nom|acc|voc) the (gen) place (gen) there for he/she/it-was-SHOW-ed him/it/same (dat) the (nom) god (nom) in/among/by (+dat) the (dat) him/it/same (acc) away from (+gen) face (gen) Esau (indecl) the (gen) brother (gen) him/it/same (gen)
L13 Rdz_35_7 and build there altar and call the name the place Baithēl there for manifest he the God in the run away he from face Ēsau the brother he
L14 Rdz_35_7 Rdz_35_7_1 Rdz_35_7_2 Rdz_35_7_3 Rdz_35_7_4 Rdz_35_7_5 Rdz_35_7_6 Rdz_35_7_7 Rdz_35_7_8 Rdz_35_7_9 Rdz_35_7_10 Rdz_35_7_11 Rdz_35_7_12 Rdz_35_7_13 Rdz_35_7_14 Rdz_35_7_15 Rdz_35_7_16 Rdz_35_7_17 Rdz_35_7_18 Rdz_35_7_19 Rdz_35_7_20 Rdz_35_7_21 Rdz_35_7_22 Rdz_35_7_23 Rdz_35_7_24 Rdz_35_7_25 Rdz_35_7_26 Rdz_35_7_27
L15