| L01 | Rdz_41_2 | καὶ ἰδοὺ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐβόσκοντο ἐν τῷ ἄχει· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_41_2 | καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ὥσπερ (G5618) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) ἀνέβαινον (G305) ἑπτὰ (G2033) βόες (G1016) καλαὶ (G2570) τῷ (G3588) εἴδει (G1491) καὶ (G2532) ἐκλεκταὶ (G1588) ταῖς (G3588) σαρξὶν (G4561) καὶ (G2532) ἐβόσκοντο (G1006) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἄχει· (L1628) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_41_2 | And lo, there came up as it were out of the river seven cows, fair in appearance, and choice of flesh, and they fed on the sedge. (Genesis 41:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_41_2 | I oto z Nilu wyszło siedem krów pięknych i tłustych, które zaczęły się paść wśród sitowia. (Rdz 41:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_41_2 | καὶ | ἰδοὺ | ὥσπερ | ἐκ | τοῦ | ποταμοῦ | ἀνέβαινον | ἑπτὰ | βόες | καλαὶ | τῷ | εἴδει | καὶ | ἐκλεκταὶ | ταῖς | σαρξὶν | καὶ | ἐβόσκοντο | ἐν | τῷ | ἄχει· |
| L06 | Rdz_41_2 | καί | ἰδού | ὥσπερ | ἐκ | ὁ | ποταμός | ἀναβαίνω | ἑπτά | βοῦς | καλός | ὁ | εἶδος | καί | ἐκλεκτός | ὁ | σάρξ | καί | βόσκω | ἐν | ὁ | ἄχι |
| L07 | Rdz_41_2 | i, również | oto, spójrz | (podobnie) jak, tak jak | z, spośród, od | — | rzeka, strumień | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | siedem | wół, krowa | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | — | kształt; sylwetka | i, również | wybrany | — | ciało; istota ludzka | i, również | karmić zwierzęta; paść trzodę | w, wewnątrz | — | trawa trzcinowa / sitowie |
| L08 | Rdz_41_2 | (G2532) | (G2400) | (G5618) | (G1537) | (G3588) | (G4215) | (G305) | (G2033) | (G1016) | (G2570) | (G3588) | (G1491) | (G2532) | (G1588) | (G3588) | (G4561) | (G2532) | (G1006) | (G1722) | (G3588) | (L1628) |
| L09 | Rdz_41_2 | kai\ | i)dou\ | O(/sper | e)k | tou= | potamou= | a)ne/bainon | e(pta\ | bo/es | kalai\ | tO=| | ei)/dei | kai\ | e)klektai\ | tai=s | sarXi\n | kai\ | e)bo/skonto | e)n | tO=| | a)/CHei· |
| L10 | Rdz_41_2 | kai | idu | hOsper | ek | tu | potamu | anebainon | hepta | boes | kalai | tO | eidei | kai | eklektai | tais | sarXin | kai | eboskonto | en | tO | aCHei· |
| L11 | Rdz_41_2 | C | I | D | P | RA_GSM | N2_GSM | V1I_IAI3P | M | N3_NPM | A1_NPF | RA_DSN | N3E_DSN | C | A1_NPF | RA_DPF | N3K_DPF | C | V1I_IMI3P | P | RA_DSN | N_DSN |
| L12 | Rdz_41_2 | and | be-you(sg)-SEE-ed! | just as | out of (+gen) | the (gen) | river (gen) | I-was-ASCEND-ing, they-were-ASCEND-ing | seven | oxen (nom|voc); Boaz (indecl) | right ([Adj] nom|voc) | the (dat) | appearance (dat) | and | selected ([Adj] nom|voc) | the (dat) | flesh (dat) | and | they-were-being-GRAZE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | |
| L13 | Rdz_41_2 | and | see! | just as | from | the | river | step up | seven | ox | fine | the | aspect | and | select | the | flesh | and | pasture | in | the | reed-grass |
| L14 | Rdz_41_2 | Rdz_41_2_1 | Rdz_41_2_2 | Rdz_41_2_3 | Rdz_41_2_4 | Rdz_41_2_5 | Rdz_41_2_6 | Rdz_41_2_7 | Rdz_41_2_8 | Rdz_41_2_9 | Rdz_41_2_10 | Rdz_41_2_11 | Rdz_41_2_12 | Rdz_41_2_13 | Rdz_41_2_14 | Rdz_41_2_15 | Rdz_41_2_16 | Rdz_41_2_17 | Rdz_41_2_18 | Rdz_41_2_19 | Rdz_41_2_20 | Rdz_41_2_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||