Informacja
Bible Left

Rdz_43_15

Bible Right
Rdz_43_14 Rdz_43_16

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_43_15 Λαβόντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰ δῶρα ταῦτα καὶ τὸ ἀργύριον διπλοῦν ἔλαβον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ τὸν Βενιαμιν καὶ ἀναστάντες κατέβησαν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἔστησαν ἐναντίον Ιωσηφ.
L02 Rdz_43_15 Λαβόντες (G2983) δὲ (G1161) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τὰ (G3588) δῶρα (G1435) ταῦτα (G3778) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) διπλοῦν (G1362) ἔλαβον (G2983) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) χερσὶν (G5495) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Βενιαμιν (G958) καὶ (G2532) ἀναστάντες (G450) κατέβησαν (G2597) εἰς (G1519) Αἴγυπτον (G125) καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) ἐναντίον (G1726) Ιωσηφ. (G2501)
L03 Rdz_43_15 And the men having taken these presents, and the double money, took in their hands also Benjamin; and they rose up and went down to Egypt, and stood before Joseph. (Genesis 43:15 Brenton)
L04 Rdz_43_15 Zabrali oni dary, dwukrotną sumę pieniędzy oraz Beniamina i ruszywszy w drogę, przybyli do Egiptu. A gdy stanęli przed Józefem, (Rdz 43:15 BT_4)
L05 Rdz_43_15 Λαβόντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰ δῶρα ταῦτα καὶ τὸ ἀργύριον διπλοῦν ἔλαβον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ τὸν Βενιαμιν καὶ ἀναστάντες κατέβησαν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἔστησαν ἐναντίον Ιωσηφ.
L06 Rdz_43_15 λαμβάνω δέ ἀνήρ δῶρον οὗτος καί ἀργύριον διπλοῦς λαμβάνω ἐν χείρ αὐτός καί Βενιαμίν καί ἀνίστημι καταβαίνω εἰς Αἴγυπτος καί ἵστημι ἐναντίον Ἰωσήφ
L07 Rdz_43_15 brać, przyjmować lecz; zaś, natomiast mężczyzna, mąż lub narzeczony dar, podarunek; ofiara składana Bogu ten, ta, to; oto, ów i, również srebro, pieniądze, moneta dwojaki, podwójny brać, przyjmować w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono i, również Beniamin i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać schodzić, zstępować; spaść w dół do, ku; w, na Egipt i, również postawić; stać, trwać naprzeciw, przeciw Józef
L08 Rdz_43_15 (G2983) (G1161) (G3588) (G435) (G3588) (G1435) (G3778) (G2532) (G3588) (G694) (G1362) (G2983) (G1722) (G3588) (G5495) (G846) (G2532) (G3588) (G958) (G2532) (G450) (G2597) (G1519) (G125) (G2532) (G2476) (G1726) (G2501)
L09 Rdz_43_15 *labo/ntes de\ oi( a)/ndres ta\ dO=ra tau=ta kai\ to\ a)rgu/rion diplou=n e)/labon e)n tai=s CHersi\n au)tO=n kai\ to\n *beniamin kai\ a)nasta/ntes kate/bEsan ei)s *ai)/gupton kai\ e)/stEsan e)nanti/on *iOsEf.
L10 Rdz_43_15 labontes de hoi andres ta dOra tauta kai to argyrion diplun elabon en tais CHersin autOn kai ton beniamin kai anastantes katebEsan eis aigypton kai estEsan enantion iOsEf.
L11 Rdz_43_15 VB_AAPNPM x RA_NPM N3_NPM RA_APN N2N_APN RD_APN C RA_ASN N2N_ASN A1C_ASN VBI_AAI3P P RA_DPF N3_DPF RD_GPM C RA_ASM N_ASM C VH_AAPNPM VZI_AAI3P P N2_ASF C VAI_AAI3P P N_GSM
L12 Rdz_43_15 upon TAKE HOLD OF-ing (nom|voc) Yet the (nom) men, husbands (nom|voc) the (nom|acc) gifts (nom|acc|voc) these (nom|acc) and the (nom|acc) piece of silver (nom|acc|voc) double/twofold (acc, nom|acc|voc) I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed in/among/by (+dat) the (dat) hands (dat) them/same (gen) and the (acc) Benjamin (indecl) and upon STand-ing-UP (nom|voc) they-GO DOWN-ed into (+acc) Egypt (acc) and they-CAUSE-ed-TO-STand in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) Joseph (indecl)
L13 Rdz_43_15 take though the man the present this and the silver piece double take in the hand he and the Beniamin and stand up step down into Aigyptos and stand next to Iōsēph
L14 Rdz_43_15 Rdz_43_15_1 Rdz_43_15_2 Rdz_43_15_3 Rdz_43_15_4 Rdz_43_15_5 Rdz_43_15_6 Rdz_43_15_7 Rdz_43_15_8 Rdz_43_15_9 Rdz_43_15_10 Rdz_43_15_11 Rdz_43_15_12 Rdz_43_15_13 Rdz_43_15_14 Rdz_43_15_15 Rdz_43_15_16 Rdz_43_15_17 Rdz_43_15_18 Rdz_43_15_19 Rdz_43_15_20 Rdz_43_15_21 Rdz_43_15_22 Rdz_43_15_23 Rdz_43_15_24 Rdz_43_15_25 Rdz_43_15_26 Rdz_43_15_27 Rdz_43_15_28
L15