| L01 | Rdz_44_22 | καὶ εἴπαμεν τῷ κυρίῳ Οὐ δυνήσεται τὸ παιδίον καταλιπεῖν τὸν πατέρα· ἐὰν δὲ καταλίπῃ τὸν πατέρα, ἀποθανεῖται. | ||||||||||||||||
| L02 | Rdz_44_22 | καὶ (G2532) εἴπαμεν (G2036) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) Οὐ (G3756) δυνήσεται (G1410) τὸ (G3588) παιδίον (G3813) καταλιπεῖν (G2641) τὸν (G3588) πατέρα· (G3962) ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) καταλίπῃ (G2641) τὸν (G3588) πατέρα, (G3962) ἀποθανεῖται. (G599) | ||||||||||||||||
| L03 | Rdz_44_22 | And we said to my lord, The child will not be able to leave his father; but if he should leave his father, he will die. (Genesis 44:22 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | Rdz_44_22 | Powiedzieliśmy panu mojemu: "Nie może chłopiec opuścić ojca, bo gdyby go opuścił, ojciec by umarł". (Rdz 44:22 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Rdz_44_22 | καὶ | εἴπαμεν | τῷ | κυρίῳ | Οὐ | δυνήσεται | τὸ | παιδίον | καταλιπεῖν | τὸν | πατέρα· | ἐὰν | δὲ | καταλίπῃ | τὸν | πατέρα, | ἀποθανεῖται. |
| L06 | Rdz_44_22 | καί | ἔπω | ὁ | κύριος | οὐ | δύναμαι | ὁ | παιδίον | καταλείπω | ὁ | πατήρ | ἐάν | δέ | καταλείπω | ὁ | πατήρ | ἀποθνήσκω |
| L07 | Rdz_44_22 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | — | dziecko, niemowlę | opuścić, porzucić | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | jeśli | lecz; zaś, natomiast | opuścić, porzucić | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | umrzeć |
| L08 | Rdz_44_22 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G2962) | (G3756) | (G1410) | (G3588) | (G3813) | (G2641) | (G3588) | (G3962) | (G1437) | (G1161) | (G2641) | (G3588) | (G3962) | (G599) |
| L09 | Rdz_44_22 | kai\ | ei)/pamen | tO=| | kuri/O| | *ou) | dunE/setai | to\ | paidi/on | katalipei=n | to\n | pate/ra· | e)a\n | de\ | katali/pE| | to\n | pate/ra, | a)poTanei=tai. |
| L10 | Rdz_44_22 | kai | eipamen | tO | kyriO | u | dynEsetai | to | paidion | katalipein | ton | patera· | ean | de | katalipE | ton | patera, | apoTaneitai. |
| L11 | Rdz_44_22 | C | VAI_AAI1P | RA_DSM | N2_DSM | D | VF_FMI3S | RA_NSN | N2N_NSN | VB_AAN | RA_ASM | N3_ASM | C | x | VB_AAS3S | RA_ASM | N3_ASM | VF2_FMI3S |
| L12 | Rdz_44_22 | and | we-SAY/TELL-ed | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | not | he/she/it-will-be-ABLE-ed | the (nom|acc) | child (nom|acc|voc) | to-LEAVE-BEHIND | the (acc) | father (acc) | if-ever | Yet | he/she/it-should-LEAVE-BEHIND, you(sg)-should-be-LEAVE-ed-BEHIND | the (acc) | father (acc) | he/she/it-will-be-DIE-ed |
| L13 | Rdz_44_22 | and | say | the | lord | not | able | the | toddler | leave behind | the | father | and if | though | leave behind | the | father | die |
| L14 | Rdz_44_22 | Rdz_44_22_1 | Rdz_44_22_2 | Rdz_44_22_3 | Rdz_44_22_4 | Rdz_44_22_5 | Rdz_44_22_6 | Rdz_44_22_7 | Rdz_44_22_8 | Rdz_44_22_9 | Rdz_44_22_10 | Rdz_44_22_11 | Rdz_44_22_12 | Rdz_44_22_13 | Rdz_44_22_14 | Rdz_44_22_15 | Rdz_44_22_16 | Rdz_44_22_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||