| L01 | Rdz_44_23 | σὺ δὲ εἶπας τοῖς παισίν σου Ἐὰν μὴ καταβῇ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος μεθ’ ὑμῶν, οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν μου. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_44_23 | σὺ (G4771) δὲ (G1161) εἶπας (G2036) τοῖς (G3588) παισίν (G3816) σου (G4675) Ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) καταβῇ (G2597) ὁ (G3588) ἀδελφὸς (G80) ὑμῶν (G5216) ὁ (G3588) νεώτερος (G3501) μεθ’ (G3326) ὑμῶν, (G5216) οὐ (G3756) προσθήσεσθε (G4369) ἔτι (G2089) ἰδεῖν (G3708) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_44_23 | But thou saidst to they servants, Except your younger brother come down with you, ye shall not see my face again. (Genesis 44:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_44_23 | Wtedy rzekłeś do swych sług: "Jeśli nie przyjdzie z wami wasz najmłodszy brat, nie pokazujcie mi się na oczy". (Rdz 44:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_44_23 | σὺ | δὲ | εἶπας | τοῖς | παισίν | σου | Ἐὰν | μὴ | καταβῇ | ὁ | ἀδελφὸς | ὑμῶν | ὁ | νεώτερος | μεθ’ | ὑμῶν, | οὐ | προσθήσεσθε | ἔτι | ἰδεῖν | τὸ | πρόσωπόν | μου. |
| L06 | Rdz_44_23 | σύ | δέ | ἔπω | ὁ | παῖς | σοῦ | ἐάν | μή | καταβαίνω | ὁ | ἀδελφός | ὑμῶν | ὁ | νέος | μετά | ὑμῶν | οὐ | προστίθημι | ἔτι | ὁράω | ὁ | πρόσωπον | μου |
| L07 | Rdz_44_23 | ty | lecz; zaś, natomiast | powiedzieć, zapytać | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | ciebie, twojego | jeśli | nie; aby nie | schodzić, zstępować; spaść w dół | — | brat rodzony lub przyrodni | was (dopełniacz) | — | młody; młodzieniec | z, razem z; po, następnie | was (dopełniacz) | nie, czyż nie | dodawać, dołączać | jeszcze, ciągle | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego |
| L08 | Rdz_44_23 | (G4771) | (G1161) | (G2036) | (G3588) | (G3816) | (G4675) | (G1437) | (G3361) | (G2597) | (G3588) | (G80) | (G5216) | (G3588) | (G3501) | (G3326) | (G5216) | (G3756) | (G4369) | (G2089) | (G3708) | (G3588) | (G4383) | (G3450) |
| L09 | Rdz_44_23 | su\ | de\ | ei)=pas | toi=s | paisi/n | sou | *)ea\n | mE\ | katabE=| | o( | a)delfo\s | u(mO=n | o( | neO/teros | meT’ | u(mO=n, | ou) | prosTE/sesTe | e)/ti | i)dei=n | to\ | pro/sOpo/n | mou. |
| L10 | Rdz_44_23 | sy | de | eipas | tois | paisin | su | ean | mE | katabE | ho | adelfos | hymOn | ho | neOteros | meT’ | hymOn, | u | prosTEsesTe | eti | idein | to | prosOpon | mu. |
| L11 | Rdz_44_23 | RP_NS | x | VAI_AAI2S | RA_DPM | N3D_DPM | RP_GS | C | D | VZ_AAS3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | RA_NSM | A1A_NSMC | P | RP_GP | D | VF_FMI2P | D | VB_AAN | RA_ASN | N2N_ASN | RP_GS |
| L12 | Rdz_44_23 | you(sg) (nom) | Yet | you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) | the (dat) | children/servants (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | if-ever | not | he/she/it-should-GO DOWN | the (nom) | brother (nom) | you(pl) (gen) | the (nom) | newer/younger ([Adj] nom) | after (+acc), with (+gen) | you(pl) (gen) | not | you(pl)-will-be-ADD-ed-TO | yet/still | to-SEE | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | me (gen) |
| L13 | Rdz_44_23 | you | though | say | the | child | of you | and if | not | step down | the | brother | your | the | new | with | your | not | add | yet | view | the | face | of me |
| L14 | Rdz_44_23 | Rdz_44_23_1 | Rdz_44_23_2 | Rdz_44_23_3 | Rdz_44_23_4 | Rdz_44_23_5 | Rdz_44_23_6 | Rdz_44_23_7 | Rdz_44_23_8 | Rdz_44_23_9 | Rdz_44_23_10 | Rdz_44_23_11 | Rdz_44_23_12 | Rdz_44_23_13 | Rdz_44_23_14 | Rdz_44_23_15 | Rdz_44_23_16 | Rdz_44_23_17 | Rdz_44_23_18 | Rdz_44_23_19 | Rdz_44_23_20 | Rdz_44_23_21 | Rdz_44_23_22 | Rdz_44_23_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||