Informacja
Bible Left

Rdz_47_1

Bible Right
Rdz_46_34 Rdz_47_2

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_47_1 Ἐλθὼν δὲ Ιωσηφ ἀπήγγειλεν τῷ Φαραω λέγων Ὁ πατήρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόες αὐτῶν καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἦλθον ἐκ γῆς Χανααν καὶ ἰδού εἰσιν ἐν γῇ Γεσεμ.
L02 Rdz_47_1 Ἐλθὼν (G2064) δὲ (G1161) Ιωσηφ (G2501) ἀπήγγειλεν (G518) τῷ (G3588) Φαραω (G5328) λέγων (G3004)(G3588) πατήρ (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοί (G80) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κτήνη (G2934) καὶ (G2532) οἱ (G3588) βόες (G1016) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) αὐτῶν (G846) ἦλθον (G2064) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Χανααν (G5477) καὶ (G2532) ἰδού (G2400) εἰσιν (G1510) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Γεσεμ. (L2284)
L03 Rdz_47_1 And Joseph came and told Pharao, saying, My father, and my brethren, and their cattle, and their oxen, and all their possessions, are come out of the land of Chanaan, and behold, they are in the land of Gesem. (Genesis 47:1 Brenton)
L04 Rdz_47_1 Józef wszedłszy do faraona oznajmił mu: «Ojciec mój i bracia z trzodami, bydłem i całym dobytkiem przybyli z ziemi Kanaan i są już w kraju Goszen». (Rdz 47:1 BT_4)
L05 Rdz_47_1 Ἐλθὼν δὲ Ιωσηφ ἀπήγγειλεν τῷ Φαραω λέγων πατήρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόες αὐτῶν καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἦλθον ἐκ γῆς Χανααν καὶ ἰδού εἰσιν ἐν γῇ Γεσεμ.
L06 Rdz_47_1 ἔρχομαι δέ Ἰωσήφ ἀπαγγέλλω Φαραώ λέγω πατήρ μου καί ἀδελφός μου καί κτῆνος καί βοῦς αὐτός καί πᾶς αὐτός ἔρχομαι ἐκ γῆ Χαναάν καί ἰδού εἰμί ἐν γῆ Γέσεμ
L07 Rdz_47_1 przyjść, przybyć lecz; zaś, natomiast Józef oznajmić, zgłosić; donieść Faraon mówić, powiedzieć ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego i, również brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego i, również bydlę; zwierzę domowe i, również wół, krowa on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały on, ona, ono przyjść, przybyć z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Kanaan i, również oto, spójrz być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Geszem / Gesem (imię własne)
L08 Rdz_47_1 (G2064) (G1161) (G2501) (G518) (G3588) (G5328) (G3004) (G3588) (G3962) (G3450) (G2532) (G3588) (G80) (G3450) (G2532) (G3588) (G2934) (G2532) (G3588) (G1016) (G846) (G2532) (G3956) (G3588) (G846) (G2064) (G1537) (G1093) (G5477) (G2532) (G2400) (G1510) (G1722) (G1093) (L2284)
L09 Rdz_47_1 *)elTO\n de\ *iOsEf a)pE/ggeilen tO=| *faraO le/gOn *(o patE/r mou kai\ oi( a)delfoi/ mou kai\ ta\ ktE/nE kai\ oi( bo/es au)tO=n kai\ pa/nta ta\ au)tO=n E)=lTon e)k gE=s *CHanaan kai\ i)dou/ ei)sin e)n gE=| *gesem.
L10 Rdz_47_1 elTOn de iOsEf apEngeilen tO faraO legOn o patEr mu kai hoi adelfoi mu kai ta ktEnE kai hoi boes autOn kai panta ta autOn ElTon ek gEs CHanaan kai idu eisin en gE gesem.
L11 Rdz_47_1 VB_AAPNSM x N_NSM VAI_AAI3S RA_DSM N_DSM V1_PAPNSM RA_NSM N3_NSM RP_GS C RA_NPM N2_NPM RP_GS C RA_NPN N3E_NPN C RA_NPM N3_NPM RD_GPM C A3_NPN RA_NPN RD_GPM VBI_AAI3P P N1_GSF N_GS C I V9_PAI3P P N1_DSF N_S
L12 Rdz_47_1 upon COME-ing (nom) Yet Joseph (indecl) he/she/it-DELIVER A MESSAGE-ed the (dat) Pharaoh (indecl) while SAY/TELL-ing (nom) the (nom) father (nom) me (gen) and the (nom) brothers (nom|voc) me (gen) and the (nom|acc) Animals (nom|acc|voc) and the (nom) oxen (nom|voc); Boaz (indecl) them/same (gen) and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) them/same (gen) I-COME-ed, they-COME-ed out of (+gen) earth/land (gen) Canaan (indecl) and be-you(sg)-SEE-ed! he/she/it-is-GO-ing; they-are in/among/by (+dat) earth/land (dat)
L13 Rdz_47_1 come though Iōsēph report the Pharaō tell the father of me and the brother of me and the livestock and the ox he and all the he come from earth Chanaan and see! be in earth Gesem
L14 Rdz_47_1 Rdz_47_1_1 Rdz_47_1_2 Rdz_47_1_3 Rdz_47_1_4 Rdz_47_1_5 Rdz_47_1_6 Rdz_47_1_7 Rdz_47_1_8 Rdz_47_1_9 Rdz_47_1_10 Rdz_47_1_11 Rdz_47_1_12 Rdz_47_1_13 Rdz_47_1_14 Rdz_47_1_15 Rdz_47_1_16 Rdz_47_1_17 Rdz_47_1_18 Rdz_47_1_19 Rdz_47_1_20 Rdz_47_1_21 Rdz_47_1_22 Rdz_47_1_23 Rdz_47_1_24 Rdz_47_1_25 Rdz_47_1_26 Rdz_47_1_27 Rdz_47_1_28 Rdz_47_1_29 Rdz_47_1_30 Rdz_47_1_31 Rdz_47_1_32 Rdz_47_1_33 Rdz_47_1_34 Rdz_47_1_35
L15